Subject: due, owing or incurred by the Borrower to the Lender fin. “Guaranteed Obligations” mean all monies, debts and liabilities of any nature due, owing or incurred by the Borrower to the Lender on any current or other account under or in connection with the Facility Agreement or other Finance DocumentЭто все надо переводить? Спасибо. |
|
link 3.11.2015 19:50 |
monies due, debts owing, liabilities incurred - обычный винегрет |
Понятно, я уже "развел" это по сторонам... |
алекс, на будущее: переводить имеет смысл все переводчик (почти) никогда не знает, какая судьба впоследствии уготована его переводу а ну как из-за не переведенного вами термина ваш клиент потом проиграет суд? у вас professional liability insurance хватит? ( |
Не хватит...Понятно. Но с лексической точки зрения не вижу разницы между due и owing to... Англичане же любят нагромождать синонимы? |
полных синонимов в языке не бывает разница между due и owing to - не "лексическая" зачем они громоздят - например, вспомните на днях вопрос о том, чем "(bring an) action" отличается от "(file a) lawsuit" там пояснялось |
Поищу. |
You need to be logged in to post in the forum |