DictionaryForumContacts

 Alex16

link 4.10.2015 15:08 
Subject: придает... событию об осведомленности о нарушенном праве или о том, должно было юридическое лицо быть осведомлено о нарушенном праве law
Господин ХХХ ошибочно придает фактическому событию об осведомленности о нарушенном праве или о том, должно было юридическое лицо быть осведомлено о нарушенном праве, свойство права или обязанности, которое юридическое лицо от своего имени приобретает через органы юридического лица.

Как может быть "событие об осведломленности"? the actual event when [a legal entity] was aware or was supposed to be aware of [or should have been aware of...]

хотел с imparts ... the features of a right or obligation, но не потянул...

Mr. XXX erroneously treats the fact when a legal entity was aware or was supposed to be aware of the infringed right as a right or obligation which such legal entity acquires on its own behalf/in its own name through its bodies...

 Erdferkel

link 4.10.2015 15:14 
придает факту осведомленности о нарушенном праве
а дальше две возможности:
1. или тому, должно ли было юридическое лицо быть осведомлено...
2. или тому, что юридическое лицо должно было быть осведомлено о нарушенном праве

 Alex16

link 4.10.2015 15:36 
там, как я понял, фактическое "событие", заключающееся в осведомленнеости
непонятно авторское "о том"...

 Erdferkel

link 4.10.2015 15:59 
фактическое "событие", заключающееся в осведомлености - и есть факт осведомленности о праве (мне так кажется)
дальше я самовольно заменила "о том" на "тому"
так хоть какой-то смысл появляется
т.к. "фактическое событие о том" - это уже совершенная палата № 6

 toast2

link 4.10.2015 20:25 
алекс, выставляйте им тройной гонорар: за перевод этого с казахского на русский, за редактуру русского и перевод с русского на английский

отдельно - за моральный вред

факт (чего-то) - the instance (of)

 

You need to be logged in to post in the forum