Subject: придает... событию об осведомленности о нарушенном праве или о том, должно было юридическое лицо быть осведомлено о нарушенном праве law Господин ХХХ ошибочно придает фактическому событию об осведомленности о нарушенном праве или о том, должно было юридическое лицо быть осведомлено о нарушенном праве, свойство права или обязанности, которое юридическое лицо от своего имени приобретает через органы юридического лица.Как может быть "событие об осведломленности"? the actual event when [a legal entity] was aware or was supposed to be aware of [or should have been aware of...] хотел с imparts ... the features of a right or obligation, но не потянул... Mr. XXX erroneously treats the fact when a legal entity was aware or was supposed to be aware of the infringed right as a right or obligation which such legal entity acquires on its own behalf/in its own name through its bodies... |
придает факту осведомленности о нарушенном праве а дальше две возможности: 1. или тому, должно ли было юридическое лицо быть осведомлено... 2. или тому, что юридическое лицо должно было быть осведомлено о нарушенном праве |
там, как я понял, фактическое "событие", заключающееся в осведомленнеости непонятно авторское "о том"... |
фактическое "событие", заключающееся в осведомлености - и есть факт осведомленности о праве (мне так кажется) дальше я самовольно заменила "о том" на "тому" так хоть какой-то смысл появляется т.к. "фактическое событие о том" - это уже совершенная палата № 6 |
алекс, выставляйте им тройной гонорар: за перевод этого с казахского на русский, за редактуру русского и перевод с русского на английский отдельно - за моральный вред факт (чего-то) - the instance (of) |
You need to be logged in to post in the forum |