DictionaryForumContacts

 TranslatorsNightmare

link 2.10.2015 4:34 
Subject: надо ли переводить список литературы ed.
Всем доброе утро,
вопрос: надо ли переводить список рекомендуемой литературы к плану СРС?
или же достаточно написать список транслитом?

 гарпия

link 2.10.2015 5:46 
я не знаю, что такое список СРС, но, скажем, к научной статье или реферату библиографию не переводят

 TranslatorsNightmare

link 2.10.2015 6:00 
спасибо.
СРС - Самостоятельная Работа Студента.

 wise crocodile

link 2.10.2015 6:05 
Транслитом точно не надо. Иногда заказчики просят перевести список литературы, особенно при переводе на английский (с пометками -- in Russian), но при переводе на русский его обычно оставляют как есть

 NC1

link 2.10.2015 6:16 
На каком языке должен быть конечный продукт?

Если на русском, выходные данные иноязычных работ в списке литературы не переводятся и не транслитерируются, а оставляются как есть. Исключение -- работы на языках, не использующих ни кириллицу, ни латиницу (например, японский); такие ссылки надо транслитерировать.

Если на английском, выходные данные работ, написанных на языках, не использующих латинский алфавит, транслитерируются. Перевод, если есть желание, тоже можно сделать (и привести в скобках), но это не обязательно.

Помните, что основная задача списка литературы -- сделать так, чтобы читатель мог при необходимости найти в библиотеке работу, на которую Вы ссылаетесь.

 illy1

link 2.10.2015 7:01 
Исключение -- работы на языках, не использующих ни кириллицу, ни латиницу (например, японский); такие ссылки надо транслитерировать.
Это как? Вы сами поняли, что предложили?

 illy1

link 2.10.2015 7:07 
Забыл пример привести.
منع النزاعات وإدارتها وحلها - просьба транслитерировать.

 Denis888

link 2.10.2015 7:30 
Забыл пример привести.
منع النزاعات وإدارتها وحلها - просьба транслитерировать.
---------------------------------
что-то про конфликты - но фигасе это транслитерировать))))

 thebusybaker

link 2.10.2015 8:24 
Попросите пример оформления. Бывает по-разному, но мне нравится так:
Tarasenko, A. (2011). Problemy malogo innovatsionnogo biznesa [Challenges of Small Innovative Businesses]. Economist, 10: pp. 57-62. [in Russian].

 NC1

link 2.10.2015 13:19 
illy1,

Это не я и не предложил, это требование всех известных мне руководств по стилю (APA, MLA и Чикаго). Конкретно арабские работы обычно цитируются как-то вот так:

Najm, Y. (1966). Al-qissah fi al-adab Al-Arabi al-hadith [The novel in modern Arabic literature]. Beirut: Dar Al-Thaqafah.

 

You need to be logged in to post in the forum