|
link 9.08.2015 18:13 |
Subject: You suck love gen. Как перевести эту фразу (не дословно).
|
запетой явно не хватает... |
Предполагая, что это рабочекрестьянский брит-спик, и мягко выражаясь, это что-то вроде "Бриллиантовый мой, как же ты некомпетентен"... :) (род поменять по вкусу) Британския рабочекрестьяне мужескаго полу, особенно немелодые, часто называют "love" девочек и молодых женщин. Британския рабочекрестьянки обращаются так ко всем детям и молодым (а иногда и не только молодым) людям без различия пола. |
You suck-говорят на человека когда он сделал что-то идиотическое, что вы не одобряете. You Suck at Love name of song. |
\\\ Как перевести эту фразу (не дословно) может а может в зависимости от контекста, мда ... а вы как думали? ;) |
You need to be logged in to post in the forum |