DictionaryForumContacts

 915329

link 14.06.2015 15:42 
Subject: A meeting of members held in contravention of the requirement in Regulation 9.3 is valid if members holding not less than 90 percent of the total voting rights on all the matters to be considered at the meeting have waived notice of the meeting and, for this purpose, the presence of a member at the meeting shall be deemed to constitute waiver on his part. law
9.3 The directors shall give not less than 7 days notice of meetings ...
9.4 A meeting of members held in contravention of the requirement in Regulation 9.3 is valid if members holding not less than 90 percent of the total voting rights on all the matters to be considered at the meeting have waived notice of the meeting and, for this purpose, the presence of a member at the meeting shall be deemed to constitute waiver on his part.

помоги, кто знает, правильно ли переведено?

9.3 Не менее, чем за 7 дней до собрания, директора должны отправить уведомление о собрании ....
9.4 Собрание акционеров, проведенное в нарушение данного требования пункта 9.3 действительно, если акционеры, владеющие не менее, чем 90 процентами от общего количества голосующих прав по всем вопросам, которые будут рассматриваться на собрании, не получили уведомление о проведении собрания и по этой причине отсутствие акционера на собрании будет рассматриваться как неполучение им уведомления.

 Три поросенка

link 14.06.2015 16:01 
Знаю. Неправильно.

 915329

link 14.06.2015 16:03 
А как правильно?

 Три поросенка

link 14.06.2015 17:04 
А это зависит от того, для чего нужен перевод. Если он предназначен для жлобистого российского БП - сойдет и так. Если это учебный перевод, то придется напрячься и перевести все нормальным образом. Но самостоятельно. Если Вы совсем не переводчик, но начальство поручило Вам перевести этот кусок текста, пусть нанимают профессионального переводчика. И т.д.

 overdoze

link 14.06.2015 17:59 
как говорится, одна голова хорошо, а три - лучше!!!

 915329

link 14.06.2015 19:11 
Ау! Профессиональные переводчики!

 overdoze

link 14.06.2015 19:18 
профессиональный переводчик - это такой, который по-любому потребует ответа на вопрос "для чего нужен перевод" - только после этого возможно возьмется переводить. за деньги.

 915329

link 14.06.2015 19:40 
ну да. деньги-то он получит. а потом вы и ваши коллеги напишут тут, что перевел он все неправильно.

 Jannywolf

link 14.06.2015 19:43 
Так Вам нужна оценка кого-то из участников форума, чтобы понять, платить или нет переводчику, который перевел Вам этот отрывок?
А редактора у Вас разве нет?..

 overdoze

link 14.06.2015 19:47 
дык если он даже не спросил "для чего нужен перевод", то это шарлатан какой-то ... никакой он не профессиональный переводчик

 Alex16

link 14.06.2015 20:30 
посмотрите в словаре (если это Вам интересно) waiver и waived...

что это хоть значит...

 

You need to be logged in to post in the forum