DictionaryForumContacts

 Gajka

link 28.08.2007 22:29 
Subject: Magazine sowie Zeitschriften
Предоставление издательских и полиграфических услуг для Magazine sowie Zeitschriften?

Для меня разница:

Иллюстрированные журналы и просто журналы.

Как лучше разделить?

Спасибо!

 marcy

link 28.08.2007 22:34 
для (различной) журнальной продукции, в том числе глянцевых / иллюстрированных журналов

 Gajka

link 28.08.2007 22:37 
Умнею с Вашей помощью:)) Пойду везде по тексту "глянцевых" натыкаю:)

 Gajka

link 28.08.2007 22:41 
Если в предыдущих вопросах я советовалась, имея черновой вариант в запасе, то здесь я точно не знаю:((

Hierzu kommen klassisches DTP und Satz sowie Produktionsbetreuung.

Что за Satz?

 marcy

link 28.08.2007 22:45 
Вёрстка:)
Это то, чем я деньги на жизнь зарабатываю:))

 Regenbogen

link 28.08.2007 22:46 
набор может быть?

 Regenbogen

link 28.08.2007 22:47 
точно верстка.

 Einer

link 28.08.2007 22:47 
В полиграфическом словаре на этот "Satz" полстраницы терминов - "набор" и такой, и сякой! :)))

 Gajka

link 28.08.2007 22:47 
Вёрстка? Попрошу добавить в словарь МТ:)))

 Regenbogen

link 28.08.2007 22:49 
Рубрика такая еще была: " Пока верстался номер..."

 marcy

link 28.08.2007 22:50 
набор – это то, что предшествует вёрстке.
Satz –это вёрстка, то есть заливка в готовый макет набранных текстов.

 Gajka

link 28.08.2007 22:52 
Только вот DTP где-то тоже вёрстка...

 Erdferkel

link 28.08.2007 22:53 
Einer - это когда еще литерами набирали :-)

 marcy

link 28.08.2007 22:58 
Нет, DTP – это предпечатная подготовка /препресс, это больше, чем вёрстка. Сюда, например, входит обработка картинок.

 Gajka

link 28.08.2007 23:06 
Ой как полезно:)) Я так гордо вытягиваю шею... Чего только на свете не бывает:)))

 Einer

link 28.08.2007 23:16 
Я так гордо вытягиваю шею... и стану высокая гайка
Hohe Mutter DIN 6330 B

 Erdferkel

link 28.08.2007 23:20 
Hohe Mutter - очень торжественно звучит! Почти как ehrwürdige Mutter :-)

 

You need to be logged in to post in the forum