DictionaryForumContacts

 Banzaaai

link 30.01.2015 11:38 
Subject: onshoring data.prot.
добрый день

ищу перевод onshoring

Information security coverage extends beyond the geographic boundary of the enterprise`s premises in onshoring and offshoring models being adopted by organizations.

спасибо

Модели внутренней и внешней защит.

 NC1

link 30.01.2015 12:37 
Да нет его, перевода... Есть только калька -- "оншоринг".

Было время -- крупные компании очень любили оффшоринг -- вынос каких-то внутренних функций компании (предпродажные консультации, техническая поддержка, обработка входящих телефонных звонков, массовая генерация исходящей документации и т.п.) в места, где работников, способных выполнять эти функции, можно было нанять и разместить задешево. Конкретно в ИТ в этом плане очень любили Индию (IBM, например, ее до сих пор любит пламенной любовью). Естественно, у такого подхода есть достоинства и недостатки. Достоинства понятны (дешевизна), недостатки мало-помалу выползают уже много лет -- культурные барьеры, не всегда адекватная подготовка оффшорного персонала, завышенные ожидания "потребителей"... Но время шло, и многие оффшорные местности (включая ту же Индию) сильно поправили свои дела. Выросло все -- и превалирующий уровень заработной платы, и ставки арендной платы за офисы, и разрыв в заработной плате между более квалифицированными и менее квалифицированными работниками. Выгод у оффшоринга стало меньше, а недостатки, хотя и уменьшились, не исчезли. Соответственно, многие компании начали обратный процесс -- перенос оффшорных функций "домой". Вот это и есть "оншоринг".

Есть еще "nearshoring", когда компании стараются не бежать слишком далеко, но все-таки ищут где подешОвше. В США, например, непропорционально большое количество колл-центров и центров рассылки исходящей почты находится в Северной Дакоте, Юте, Неваде и Колорадо. В Европе в этом отношении любят Ирландию, а сейчас появился интерес к Чехии...

 Banzaaai

link 4.02.2015 8:30 
спасибо за столь подробный ответ.
действительно получается отсутствует адекватный перевод.

думают тут на форуме зарождается очередное новое слово :)

 NC1

link 4.02.2015 9:52 
Мне кажется, это как раз тот случай, когда калькирование имеет смысл. Описываемое явление в русской языковой среде отсутствует -- почему бы не скалькировать его название?

 anach

link 5.02.2015 7:23 
Если исходить из этого "onshoring - the practice of employing white-collar workers from abroad", то с родами можно и повременить :)
Сегодня/В условиях, когда организации начинают привлекать иностранную рабочую силу/специалистов и т.д., которые трудятся/работают (на нее) на территории страны или (далеко) за ее пределами, связанная с обеспечением информационной безопасностью деятельность начинает/стала выходить за рамки геог. границ территории.../перешагнула границы/...такая деятельность уже не ограничивается...

 Fructo

link 5.02.2015 9:44 

 

You need to be logged in to post in the forum