Subject: first squaring (of cotton), pinhead square (of cotton) как перевести? gen. Помогите, пожалуйста, перевести стадии роста хлопка (обработка пестицидами) - first squaring (of cotton), pinhead square (of cotton).текст выглядит следующим образом: Method and Rates of Application: |
И еще вот это никак не могу понять что имеется в виду - At pegging (of peanut) |
Похоже, придется Вам матчасть читать про то, как что выращивают :) |
Мой вариант следующий: At pegging (of peanut) - Во время появления стержней(завязей) арахиса At first squaring (of cotton) - Во время появления бутона цветка (хлопок) At pinhead square (of cotton) - Во время появления бутона цветка размером с булавочную головку (хлопок) Если где ошибся, поправьте, пожалуйста. |
Lingvo: pegging stage стадия образования гинофоров (у арахиса) |
гинофоры это те же стержни или завязи. Думал также использовать это наименование отростков на которых растут орехи, но "стержни" показались проще. Ок, спасибо, возможно действительно Ваш вариант более точен. |
это не "мой вариант", это словарное значение |
я понял - спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |