DictionaryForumContacts

 altoc

link 17.05.2004 4:47 
Subject: Operating agreement
помогите перевести!!
Operating agreement

 Slava

link 17.05.2004 6:29 
Учредительный договор, например:
http://www.ios.lv/ios/ru/theor/companydocuments.sql
Если вдруг нюансы не совпадают, давайте контекст.

 Vediki

link 17.05.2004 6:51 
Договор на эксплуатацию

 `

link 17.05.2004 7:14 
договор управления

 Яна

link 18.05.2004 6:23 
Договор на Эксплуатацию- это точно

 `

link 18.05.2004 7:51 
Это не точно. Не всегда, по крайней мере. Крупная, неповоротливая корпорация, например, заключает договор управления (собой) с внешней управленческой фирмой, оказывающей профессиональные услуги такого рода. В США - сплошь и рядом. Это и будет operation agreement. Кстати, "договор "НА" эксплуатацию" - безграмотно по-русски. В русском юридическом usage принято сочетание "договор" + существительное в родительном падеже без предлогов(см. ГК РФ, ч. 2).

 Vediki

link 18.05.2004 9:15 
Согласен с Ё. Родной язык нужно уважать.

 

You need to be logged in to post in the forum