Subject: переводчики французского, проверьте перевод Ведомости ЗИП, ПОЖАЛУЙСТА! Paragraphe №№ п/п La désignation La dénomination Les regions d’où on est utilisé La quantité La remarque Le kit séparé de pièces de rechange La rondelle La pièce d'épaisseur Le ressort L’anneau GOST 18829-73 Le cordon RIDF 36121.01-03 Le intercalaire d'étanchéité à titre de l’anneau jointé est fourni à raison d’une pièce pour 5 et moins portes d’une dimension et d’un type. Les changements La feuille Document № La signature La date Est élaboré par Est contrôlé par Est affirmé par La porte du premier standard Лит. Лист Листов |
|
link 26.09.2006 12:01 |
в конце: Du feuilles ? |
Да, все значения забиты в табличку, одна графа - листов. Думаю, всего листов. Для меня важен правильный перевод артиклей, согласование существительных с прилагательными, пассивный залог и т.д. на фр. И там, где нужно - перевод слов с техническим подтекстом. В данном случае - de les feuilles. |
Les regions d’où on est utilisé? Может, champs d'application, zone d'emploi? l'intercalaire возможно, опустить артикль перед désignation, dénomination etc? élaboré par (rédigé par?) contrôlé par |
Да, champs d'application гораздо лучше. Lana2, cпасибо за исправление ошибки! Если воспринимать французский через английский, то в английском варианте артикли я бы не поставила. Если убрать глагол être, то смысл сохраняется. Но будет ли такой вариант верным? Французы поймут:)? |
В таблицах, как правило, так и пишут: validé par, contrôlé par, rédigé par, вообще, стремятся всё максимально сократить. Что такое Лит.(которое Les changements)? |
1. Снимите все артикли. Application Где применяется Validé par Лит. Лист Листов |
Спасибо огромное, сейчас таблица выглядит более профессионально - без артиклей и другими внесенными изменениями! Я убрала артикли в шапочках таблицы, но сомневаюсь, стоит ли их убирать в теле таблицы, в предложениях? Например, шайба, пружина, кольцо, уплотнительная прокладка в виде состыкованного кольца, ведомость ЗИП? Лит. - литера. Как мне объяснили, это изменения. |
И ещё вопрос: возможно, стоит заменить "Changements Изм." на "modif."? |
если в таблице, все артикли можно (нужно) убрать |
спасибо, brucha |
You need to be logged in to post in the forum |