Subject: inertia compensation distance tech. Здравствуйте, помогите, пожалуйста перевести выражение inertia compensation distance. Есть ещё определение на него. Inertia Compensation Distance (ICD) is the distance necessary for each movement to reach the maximum velocity.
|
судя по определению, это расстояние разгона если хотите более дословного перевода, трактуйте compensation не как "компенсацию", а как "преодоление" |
|
link 2.12.2014 7:41 |
Расстояние для компенсации инерции |
Спасибо, т.е. distance надо переводить как расстояние? Дело в том, что это слово встречается ещё в таком предложении All tolerances are specified in absolute distances, that is, that they are not specified as percentages of distance to move. |
|
link 2.12.2014 7:56 |
Нужно сразу контекст весь давать. |
это из двух разных подпунктов, я подумала, что разные контексты дают разное значение этому слову |
|
link 2.12.2014 8:47 |
Думать не надо, нужно давать контекст. Для достижения макс скорости движения необходимо преодолеть некий промежуток , который можно выразить временем или дистанцией (расстоянием). |
Спасибо!! |
времени не вижу ни в одном из приведенных предложений расстояние упоминается абсолютное и относительное как правило, абсолютное и рассматривается, потому что расстояние, на котором некий объект набирает максимальную скорость, не имеет прямого отношения к расстоянию, которое оному объекту предстоит преодолеть а думать надо всегда |
You need to be logged in to post in the forum |