DictionaryForumContacts

 Gajka

link 18.08.2007 18:10 
Subject: зажраться, зажравшийся
Подберите пожалуйста перевод к

зажраться, зажравшийся?

Мне только приходит на ум: Denen geht's wohl sehr gut!

Спасибо!

 mamik

link 18.08.2007 18:17 
Ага, раз пошли вопросы такого рода, то значит, что таблички готовы. Можно пересылать тогда пару пунктиков (для мамика смайлик :-))))))))), для Гайки - :-((((((((((((()

 greberli

link 18.08.2007 18:17 
Привет, Гайка. Дайте контекст, а то получается "sich vollfressen". :)

 sascha

link 18.08.2007 18:22 
Например:

Слышь – без кондиционера, да без автомата уже для них и не машина, им такую и даром не надо. Ну зажрались, ну!

 greberli

link 18.08.2007 18:23 
тогда "dekadentes Pack" :)

 greberli

link 18.08.2007 18:27 
...или же "verwöhntes/verweichlichtes Pack"

 Gajka

link 18.08.2007 18:30 
greberli, verwöhntes Pack мне нравится!!!:))

dekadentes Pack поймёт не каждый;)

 Gajka

link 18.08.2007 18:31 
mamik, таблички идут параллельно:) Я же всегда как осьминог;)

 sascha

link 18.08.2007 18:31 
Так получилось немножко с уклоном в изнеженность. Это не обязательно связано с удобствами и комфортом, просто с высокими требованиями. Продолжая автомобильный пример, можно было бы сказать

для них меньше двухсот лошадиных сил это уже не машина, вот зажрались

 Gajka

link 18.08.2007 18:32 
sascha, или когда третий телевизор покупают, хотя 2 других ещё работают:)))

 Gajka

link 18.08.2007 18:33 
greberli, а если по-дружески: "Ну ты и зажрался!" Как лучше? С Pack уже не пойдёт;)

 sascha

link 18.08.2007 18:35 
sascha, или когда третий телевизор покупают, хотя 2 других ещё работают:)))
или когда забыли что третий уже есть :))

 greberli

link 18.08.2007 18:36 
***dekadentes Pack поймёт не каждый***
Не каждый, наверное, но по-моему подавляющее большинство.

***Продолжая автомобильный пример, можно было бы сказать...***
Поэтому и спросил про контекст. :) Но verwöhnt/dekadent подходит и для примера с л.с.

Варианты:
denen gehts (echt) zu gut
die haben vielleicht Ansprüche

 greberli

link 18.08.2007 18:38 
По-дружески, например, Du lässt es Dir ja gut gehen! или приведенный вариант "(Ich glaub) Dir gehts (echt) zu gut!".

 Gajka

link 18.08.2007 18:40 
greberli, однажды была ситуация, когда один товариШЧ в кругу коллег сказал злым голосом по отношению к другому "Dekadent!" Это тоже к моему вопросу подходит?

 Gajka

link 18.08.2007 18:41 
"Du lässt es Dir ja gut gehen! или приведенный вариант "(Ich glaub) Dir gehts (echt) zu gut!"

Здесь бы я перевела: Слушай, неплохо живёшь!

А "зажраться" мне кажется несёт более сильный оттенок:)

 greberli

link 18.08.2007 18:45 
Просто "Dekadent!" тоже подходит. Всякие дополнения и другие варианты зависят от конкретного контекста.
И не забудьте, что там написано Dir gehts **ZU** gut - это тоже больше, чем просто "неплохо живешь".
В зависимости от ситуации могу себе и представить просто "Das kann ja wohl nicht wahr sein!". Вариантов много, но точного соответствия ИМХО нет.

 marcy

link 18.08.2007 18:46 
(Ich glaub) Dir gehts (echt) zu gut!
в яблочко:)

 Gajka

link 18.08.2007 18:53 
(Ich glaub) Dir gehts (echt) zu gut

Тут нужно для усиления что-нить после запятой добавить, типа:

Ich glaub, Dir gehts echt zu gut, du...

:))

 greberli

link 18.08.2007 18:54 
Привет, marcy!
Друзьям я бы скорее говорил "Ihr dekadentes Pack". :))
Знаю, что не обиделись бы.
Помню еще высказывание друга, который познакомился с ОЧЕНЬ богатой девушкой. Когда в следующий раз ко мне пришел в гости, он вошел в зал, посмотрел вокруг и сказал: "Deine Armut kotzt mich an!". :))

 Gajka

link 18.08.2007 18:57 
"Deine Armut kotzt mich an!":))))

Вот и нашлось после запятой:

Ich glaub, Dir gehts echt zu gut, du Arme!

 marcy

link 18.08.2007 19:18 
Привет, greberli!

про Armut хорошо:)

А как тебе Bezug zur Realität verlieren? :))

 sascha

link 18.08.2007 19:35 
В некоторых ситуациях может быть и

wir sind hier ja nicht bei armen Leuten!

 Gajka

link 18.08.2007 19:38 
2sascha

wir sind hier ja nicht bei armen Leuten, а у зажравшихся!:))

 sascha

link 18.08.2007 19:38 
tatsache!

 mumin*

link 18.08.2007 19:49 
помнится, какой-то персонаж виктора конецкого обзывал декадентами именно "зажравшихся"
о, спасибо гуголю - тут же выдал то, что надо:
"Орет Октавиан Эдуардович:
— Ты красишь, как матрос! Где видишь, там и красишь! Матрос видит трубу и красит с того бока, с какого видит! А ты, декадент, крась, как моторист! Где не видишь — вот там и крась! Понял? Еще инженер будущий! Муравьев тебе надо в штаны напустить!"

 G

link 19.08.2007 21:09 
verfressen

 Gajka

link 19.08.2007 21:16 
G, такое можно сказать тому, кто покушать любит:))

 G

link 19.08.2007 21:27 
Под окном от молодежи слышу. Причем voll verfressen. Возможно, они и прожорливые тоже, но попрекают друг друга не куском пиццы...

 Gajka

link 19.08.2007 21:28 
Они говорят про "обожравшихся";) Или может теперь это ещё и voll verfressen = geil!

 G

link 19.08.2007 21:41 
ОК. Может, теперь у этого выражения и еще куча значений...
Однако речь шла про такую плохую жизнь у кого-то, на что подружка ему объяснила, что ему, в общем-то не так уж и плохо... Вряд ли я не поняла совсем.

Если не нравится - варианты есть разные(робко).

 Gajka

link 19.08.2007 21:44 
Не надо робко!;) Я все варианты учитываю:)

 

You need to be logged in to post in the forum