DictionaryForumContacts

 naiva

link 19.09.2014 5:18 
Subject: Помогите понять objective в резюме gen.
Доброе утро трудящемуся народу!

Попалось мне в резюме такое невнятное место - пожалуйста, помогите понять его более четко. Резюме человека, занимавшего раньше должность маркетингового директора.

Objective: To make a mobile social mark on the world! Synergizing all the below to higher challenges.

Я это понимаю так:
Создать всемирно известный имидж! Противостоять вызовам, собрав воедино весь накопленный опыт.

что я упустила или исказила?

Заранее огромное спасибо

 wow1

link 19.09.2014 5:55 
пафосно пишет
он хочет отпечаток оставить - в этом мире
азартный парамоша

 mikhailS

link 19.09.2014 5:59 
*Противостоять вызовам* - не уверен..

По-моему смысл несколько иной:
для выполнения более амбициозных задач / для достижения более амбициозных целей

 Nuntius

link 19.09.2014 6:20 
это цель в вашей компании (если примете)

 wow1

link 19.09.2014 6:22 
да точно не "Противостоять"
он хочет покорять новые вершины, повышенной крутизны

 tt2

link 19.09.2014 6:29 
all the below можно узнать, что там ниже?

 wow1

link 19.09.2014 6:36 
там ниже резюме

 sivantsov

link 19.09.2014 6:52 
mobile social mark как-то странно. Может на соцсети намекает?

 tt2

link 19.09.2014 7:08 
Synergizing all the below to higher challenges - чухня, которая дает право говорить что угодно.
Например: Задействовать/сцементировать все наработанное ранее, (о котором говорится ниже), для выхода на рубежи/этап новых свершений

 naiva

link 20.09.2014 4:17 
Огромное спасибо за комментарии!
Прошу прощения за отсутствие, такая жизнь сумасшедшая бывает, что и не знаешь, где через час окажешься...
"противостоять вызовам" - это штамп какой-то уже, автоматически вылез при слове challenges, а на самом деле, конечно, ничего подобного...

 naiva

link 20.09.2014 4:21 
И да, мне тоже не совсем ясно насчет mobile social mark
работа компании, куда вакансия, связана с социальными сетями и мобильными приложениями - это да, но внятно сформулировать это словосочетание не могу пока по-русски...

поэтому буду благодарна за обсуждение этой части

 sivantsov

link 20.09.2014 5:31 
стать заметным. Раскрутиться во всех сетях. Быть первым мобильным приложением? )

 naiva

link 20.09.2014 5:35 
спасибо!
быть первым мобильным приложением - вряд ли
компания выпускает игровые мобильные приложения, ищет CEO для нового этапа развития тех продуктов, которые есть (но и новых в будущем, конечно)
Раскрутиться - да, в этом смысле.

 sivantsov

link 20.09.2014 5:37 
Рад, что помог :)

 dimock

link 20.09.2014 12:22 
Если он такой пафосный, тогда "миссия". Сейчас это слово модное, но встречал только по отношению к компаниям.

 Tamerlane

link 21.09.2014 5:17 
задача, цель

 Tamerlane

link 21.09.2014 5:22 
Такое впечатление, будто перед higher пропущено слово meet.

 Tamerlane

link 21.09.2014 5:23 
И mobile довольно хитро употреблено.

 naiva

link 21.09.2014 10:32 
спасибо за комментарии!
Да, проблема для меня как раз и есть в том, что вроде понятно, о чем речь, но сформулировать не просто, да плюс можно не угадать то, что подразумевается за малым количеством слов...

мне кажется, что здесь mark = brand

пока у меня как-то так:

Создание глобального бренда в социальных сетях. Новые достижения за счет обобщения прошлого опыта.

 Эдуард Цой

link 21.09.2014 10:50 
Автор - носитель? или полуноситель из жарких стран?

http://lmgtfy.com/?q="mobile+social+mark"

1) Вариант: Mark = Marketing
Пруф:
Подробнее: http://www.slideshare.net/mobigeosocial/steer-your-mobile-social-marketing-strategy

2) Вариант: со слэшем - mobile/social mark

 naiva

link 21.09.2014 11:11 
Спасибо за идею!
То есть просто, например: Мобильный и социальный маркетинг по всему миру.

Автор - израильтянин, родными у него указаны английский и иврит

 Эдуард Цой

link 21.09.2014 11:14 
Хотя... учитывая 'on the world' в конце, всё-таки mark - не marketing.
Мне эта фраза "To make a mobile social mark on the world!" понимается в более привычных терминах так: "To build a strong mobile/social presence world wide!"
http://www.google.com/search?q="social+mark+on+the+world"
Чесгря, с ходу не скажу, как на русском лучше сказать "presence" в маркетинговом смысле. "Присутствие" встречалось, но это калька, имхо, куцая.

 sivantsov

link 21.09.2014 11:14 
возможно, mark, именно как отметка, что-то броское. затмить собой все мобильные приложения :) Памятник себе воздвигнуть нерукотворный :) Выделить свой брэнд ярким пятном на весь мобильный интернет и социальные сети.

 sivantsov

link 21.09.2014 11:15 
Яркой звездой представить себя на рынке мобильных приложений и в социальных сетях :)

 Эдуард Цой

link 21.09.2014 11:17 
P. S. Т. е. получаеццо: mark = strong presence

 Эдуард Цой

link 21.09.2014 11:19 
sivantsov,
родить сверхновую! :)

 naiva

link 21.09.2014 11:22 
могу добавить, что дальше в резюме он показывает, как он создал и хорошо продвинул несколько брендов в области мобильных и социальных игр, то есть позиционирует себя как специалиста именно в создании и продвижении брендов на новых рынках и по всему миру.

 naiva

link 21.09.2014 11:24 
впрочем, смысл совершенно не страдает, по-моему, если исходить из того, что mark = эффективный/успешный маркетинг

 naiva

link 21.09.2014 11:25 
при этом подразумевается strong presence, созданное в результате этого эффективного маркетинга

 Tamerlane

link 21.09.2014 11:36 
to make a mark on - to make people notice you or to have an important effect on something
Richards made a tremendous mark on Australian cricket during 1985.
http://idioms.thefreedictionary.com/make+a+mark

"отличиться" - хороший перевод выражения

Ingrained in many of us is a desire to make a mark on the world, whether it is through something created, built or preserved, or through the satisfaction of knowing someone else has been empowered or nurtured through our actions. For Mark Making, this isn’t just a lifelong goal but a daily goal as lived out in a color-swathed laboratory. For the staff there, and through the countless lives they touch, their work is not simply a spray of paint on a wall but a much deeper mark of community impact.
http://www.benwood.org/perspective/more-than-just-a-mark#.VB6pUZNAQeo

 sivantsov

link 21.09.2014 11:36 
Эдуард, я не виноват, что автор так пафосно пишет :) Mark on the world надо уметь поставить. Ну, я думаю, он и правда это умеет ))

 Tamerlane

link 21.09.2014 11:38 
to do something that allows one to receive appropriate recognition.
Perry made his mark by inventing a special kind of holder for a cell phone.

 Tamerlane

link 21.09.2014 11:40 
Заслужить признание/отличиться на рынке мобильных социальных сетей.

 Tamerlane

link 21.09.2014 11:49 
Через сочетание ... во имя новых свершений.

 Tamerlane

link 21.09.2014 11:50 
Великий могучий - вариантов может быть дюжина. Важны аллитерация и ассонанс.

 naiva

link 21.09.2014 11:51 
Спасибо огромное за конструктив и конкретику!

 

You need to be logged in to post in the forum