DictionaryForumContacts

 ochernen

link 30.08.2014 12:02 
Subject: after renewing the mobile phase chromat.
Тонкослойная хроматография:

Mobile phase: water R, methanol R, anhydrous acetic acid R, ethylene chloride R (10:15:25:50 V/V/VIJI); measure the volumes accurately since a slight excess of water produces cloudiness.
Application: 2 µL; thoroughly dry the points of application.
Development A: over a path of 15 cm.
Drying A: in a current of warm air.
Development B: immediately, over a path of 15 cm, after renewing the mobile phase.

Интересуют первое и последнее предложения. А именно: ... after renewing the mobile phase это что? .. после обновления подвижной фазы? т.е. используют другую свежеприготовленную подвижную фазу или просто доливают количество?

... и вот это непонятно: ... measure the volumes accurately since a slight excess of water produces cloudiness. ... точно измеряют объем веществ, поскольку незначительный избыток воды вызывает помутнение раствора?

Заранее Спасибо.

 Erdferkel

link 30.08.2014 12:10 
справа всё написано
http://www.trans-yaku.od.ua/examples/eng-ru-chem.pdf

 ochernen

link 30.08.2014 12:15 
Простите Ув. Erdferkel я это уже видел :)

И терзают меня просто зверские сомнения насчет правильности перевода здесь http://www.trans-yaku.od.ua/examples/eng-ru-chem.pdf ((

.. поэтому и прошу мне объяснить ... Вам спасибо за ссылку :)

 ochernen

link 30.08.2014 12:21 
я, например, здесь .. measure the volumes accurately since a slight excess of water produces cloudiness уловил смысл в том, что необходимо точно навешивать вещества в подвижной фазе, ПОСКОЛЬКУ ДАЖЕ незначительное превышение количества воды вызывает помутнение раствора ...

Возможно я не прав. Так пусть меня поправят. Я не обижусь :)

 ochernen

link 30.08.2014 13:46 
Up.

 Tante B

link 30.08.2014 14:15 
обсуждаемый (бюровый?) перевод точно кривой

measure (императив)
the volumes accurately
since (см.ниже)
a slight excess of water produces cloudiness

предлагаю выбрать словарные значения:
б) сразу же после, непосредственно после
2) после; после того, как...
(копи-пейст из лингво)

 Aiduza

link 30.08.2014 14:35 
since здесь означает "так как" или "поскольку".

 Tante B

link 30.08.2014 14:43 
Aiduza прав, меня сбило с толку "доливают" у аскера :)

 ochernen

link 30.08.2014 14:56 
Tante B доливают относится к after renewing the mobile phase это что? .. после обновления подвижной фазы? т.е. используют другую свежеприготовленную подвижную фазу или просто доливают количество?

Т.е. непонятно слово renewing. Что делают с подвижной фазой?

Перевод действительно кривой и я ему не доверяю. Это мой ответ Чемберлену :) вернее Erdferkel на ее пост выше.

Что касается measure the volumes accurately since a slight excess of water produces cloudiness. ... то Мой вариант: точно измеряют объем веществ, ПОСКОЛЬКУ (даже) незначительный избыток воды вызывает помутнение раствора.

measure здесь не в императиве, а в качестве глагола в повествовательном предложении ... к сожалению я не филолух ни разу и сужу об этом на основании советскошкольного образования :))))

Прошу дать мне ответы на вышестоящие вопросы или подтвердить правильность моих ответов. Если не трудно конечно :)

А вообще Вашу помощь я очень ценю! :)

 Tante B

link 30.08.2014 16:11 
с учетом замечания Айдузы ваш вариант, кмк, верен.
measure the volumes accurately я понимаю как приказ измерять точно, поэтому ни о какой повествовательности не может быть и речи, типичное повелительное наклонение.
но в вашем переводе оно действительно превратится в изъявительное, поскольку по-русски такие вещи пишут в безличной форме.
про renewing расскажет кто-нибудь другой.
но, откровенно говоря, я бы написала просто "после обновления".
специалисты, для которых это написано, наверняка поймут, а такие тексты не для профанов и пишутся.
но ежели кто-нибудь и тут дольёт из источника мудрости, готова поучиться вместе с вами

 Erdferkel

link 30.08.2014 16:46 
Чемберлен раскаялся :-(

 ochernen

link 30.08.2014 16:57 
ОК. Всем Огромное Спасибо. Erdferkel .. насчет Чемберлена шутка была, никоим образом обидеть не хотел. Как грицца мир, дружба, плавленый сырок :)

 Erdferkel

link 30.08.2014 17:00 
да я ни в коем случае не обиделась - с моим знанием английского лучше в такие тонкости не лезть!

 

You need to be logged in to post in the forum