Subject: eating & drinking behavior gen. Как адекватно перевести "eating and drinking behavior"?Eating behavior я понимаю как "поведение во время приема пищи", ну или уже как устоявшийся термин "пищевое поведение". Как быть с drinking? Или просто это все перевести как "поведение в питании"? Заранее спасибо) |
не поведение во время еды, а привычки кушать и пить. |
дурная привычка - кушать /sic!/ и пить каждый день :-) |
I mean what you are eating and how much. |
имхо - "пищевое поведение " "Пищевое поведение – с одной стороны, совокупность привычек, связанных с приемом пищи, и определенные гастрономические пристрастия, ...." |
В Вашем контексте вариант "пристрастие" не подходит? |
|
link 28.08.2014 7:59 |
В некоторых контекстах что-то вроде "традиций еды и питья" |
Да тут куча вариантов может быть - традиции, поведение, пристрастия, предпочтения ... |
а все вместе - культура питания |
Вокруг тарелки заборов из костей не городить (с) "Юности честное зерцало" Петр I. |
"Василиса Премудрая из кубка пьет — не допивает, остатки себе за левый рукав выливает. Лебедя жареного ест — косточки за правый рукав бросает. Жены старших царевичей увидели это — и туда же: чего не допьют — в рукав льют, чего не доедят — в другой кладут. А к чему, зачем — того и сами не знают." (с) |
Поведение по типу "попить да пожрать" :LOL |
You need to be logged in to post in the forum |