DictionaryForumContacts

 martibruxs

link 1.11.2008 21:42 
Subject: хотя бы уже и потому, что
¿Cómo traduciríais aquí "хотя бы уже и потому, что..."?

Aquí está la frase completa:

Глядя в простецкую ряшку Птахина, на подводу, на голые поля с беглым промельком какой-то черной птицы, он словно преисполнился родством к этой юдоли, будто бы в ней был и его собственный исток, но тут же что-то другое, томящее подключалось, похожее на безысходный укор и стыд от невозможности одолеть эту юдоль, хотя бы уже и потому, что она есть место его какой-то невероятно далекой любви, без нее вроде бы и немыслимой.

Zaranee spasibo!

 Buuo

link 1.11.2008 22:55 
aunque por la causa

 Talpus moderator

link 2.11.2008 7:11 
aunque sea por el hecho / por la razón de que éste es precisamente el lugar...

 martibruxs

link 2.11.2008 8:53 
Spasibo!

 

You need to be logged in to post in the forum