![]() |
Subject: Sweat fly (Morellia simplex) clin.trial. Не могу найти русское название вида мухи. Встречается в списке мух, которые нападают на крупный рогатый скот (описание препарата для защиты КРС мух). Дополнительный контекст, к сожалению, отсутствует.Заранее спасибо |
|
link 30.04.2014 14:54 |
а зачем название вида с латыни переводить? |
|
link 30.04.2014 15:00 |
Translucid Mushroom, перевести, конечно же, нужно "Sweat fly", просто без латыни это будет еще сложнее. redseasnorkel, большое спасибо за подсказку, хотя, к сожалению, по-моему, правильного варианта там тоже нет :( |
вот тут переводчики перевели: http://www.freepatent.ru/patents/2433123 откуда взяли -- неизвестно, более нигде не встречается имхо, при наличии латинского названия достаточно назвать мухой, тем более, что она simplex |
|
link 30.04.2014 19:13 |
может это та самая мифическая бляха-муха? |
и hде же там Morellia simplex??? |
и как это приближает к переводу sweat fly??? |
Поскольку нет русского перевода статьи, смотрим польский "Morellia – bardzo liczny rodzaj muchówek z rodziny muchowatych (Muscidae)". Затем переходим по сноске "muchowatych (Muscidae)" к другой статье http://pl.wikipedia.org/wiki/Muchowate где уже есть перевод на русский. |
интересно, какой смысл переходить на польский (!), если то же самое написано по-английски (Morellia is a very large genus from the fly family Muscidae), т.е. это относится ко всем Morellia, перечисленным ниже, а не только к Morellia simplex: Species Morellia aenescens Robineau-Desvoidy, 1830 Morellia asetosa Baranoff, 1925 Morellia basalis (Walker, 1853) Morellia hortorum (Fallén, 1817) Morellia micans (Macquart, 1855) Morellia podagrica (Loew, 1857) Morellia simplex (Loew, 1857) |
симплекса и на польской странице нет |
Mumma :-) |
а как, а никак, ма шер Tante. по олимпийской системе чоловек пытаецца: главное не победа, главное участие.... все от безделья... вам плюсую всячески, что "при наличии латинского названия достаточно назвать мухой,"указав рядом Morellia simplex. колхозники и в переводе не поймут, а специалисты по-любому разберуцца... ЗЫ. в польский понесло... nic na to nie powiem, как моя подружка Малгожата говорит... |
///интересно, какой смысл переходить на польский // Чтобы найти русский вариант. Неужели так трудно понять? Аскер "Не могу найти русское название " А то, что Вы дали, конечно, сильно поможет аскеру. |
да, собственно, опоздала, как всегда. ибо отвлекалась. ну и хорошо, что вот так:) сапиенти сат. а остальных все равно не ощасливишь... |
а, натрикс, с вашей помощью поняла: олимпиец помоhает нам перевесть fly! |
///по олимпийской системе чоловек пытаецца: главное не победа, главное участие../// Кто же сомневается, что Ваше участие - только победа. |
Чтобы найти русский вариант. Неужели так трудно понять? ну да, лесами-полями-огородами, через польскую границу – это ж надо так заплутать |
IuriiA, не забудьте поблагодарить товарищей Натрикс,Mumma и Танте В за оказанную профессиональную помощь. Они всегда рады помочь. Обращайтесь еще, если надо. |
в стиле "ля Горбачев" ето какой есть языка? я такой непонимайт... Горбачев дядька вроде, и имя собственно, и нафига к нему определенный ортикль женского рода, иф ю кноу вот ай мин... а за меня , спасибо, что беспокоитесь. приятно. тока не переживайте. серый-чорный...посредственный-непосредствееный. в моей ситуации это не важно. заграница нам поможет... даже вам на колбаску останецца... аскер, надеюсь, вас тоже оценит... |
этих мухов как переносчиков телязиоза только по имени-отчеству величают "А.А.Клесов в условиях Украины в качестве промежуточных хозяев для Th. rhodesi установил 3 вида мух: Musca larvipara Portsch., Musca autumnalis Deg., Morellia simplex Zw., тогда как для Th. gulosa – только M. larvipara." http://www.bio.bsu.by/proceedings/articles/2013-8-1-79-85.pdf и здесь зоофильные мухи латинской компанией http://agrovetservis.ru/bayoflay |
Большое спасибо всем откликнувшимся (не ожидал прямо такой активности по вроде как довольно специализированному вопросу). Позволю себе подвести некоторые итоги и ответить всем в одном комментарии: Tante B Переводить по названию семейства (галактиды, журчалки и т.д., как например, советуют на proz.com, http://goo.gl/KpyJWk - redseasnorkel, или настоящие мухи, как на википедии, http://goo.gl/hLMdFN - AMOR 69, имхо, некорректно. Единственный вариант в нужном направлении приведен по ссылке Tante B (http://www.freepatent.ru/patents/2433123) - "потовая муха". Возможно, использую его, оставив в добавок к латыни еще и английский вариант, но что-то мне подсказывает, что это калька (sweat fly). Еще раз большое всем спасибо! |
и пойдёт она летать... |
|
link 1.05.2014 9:40 |
хотя бы муха-потнянка или потница, а то потная муха как-то не очень ) . |
потомуха! :-) |
настоящая муха → настоящий мухчина (синоним: потная журчалка) |
You need to be logged in to post in the forum |