![]() |
Subject: negative margin in the balance sheet gen. Уважаемые коллеги, очень прошу помочь с переводом сабжекта!Контекста нет, такая вот строчка в присланных вопросах. Как маржа нельзя перевести? Очень важно и спешно. Заранее спасибо за помощь! С уважением, |
Очень важно и спешно давайте контекст контекст - остальные вопросы. контекст - от кого и кому письмо. (в смысле ролей и функций этих людей.) и возможно что-то еще. |
Остальные вопросы не касаются бухгалтерии вообще... Тендер, вопросы организатора возможному подрядчику о персонале, о том, что может/не может подрядчик выполнить в техническом плане. Вот и все, собственно. |
отрицательный баланс (с отрицательной процентной маржой) |
p.s. т.е. баланс с убытками или потере прибыли |
sorry, потерИ |
Спасибо за подтверждение! Меня позвали пояснить тот перевод, который пришел со стороны, и он был "отрицательный баланс". Нашему руководству не понравилось. Заявили, что таких балансов не бывает. Я предложила им термин "маржа", но они ответили, что это означает "разница". В общем, предложила им "отрицательная прибыль". Не знаю, услышали ли они меня. |
Это банальная политкорректность. Например, вместо того, чтобы написать loss, иногда пишут negative profit. :) Не в бухгалтерских документах, конечно, а для прессы, например. |
You need to be logged in to post in the forum |