Subject: “immediate enteric release” и “delayed enteric release” pharma. Гранулы для капсул:For clarity, the two types of granules will be referred to as “immediate enteric release” (granules that dissolve at approximately pH ≥5.5) or “delayed enteric release” (granules that dissolve at approximately pH ≥6.75). .. интересует словосочетание enteric release .. можно ли говорить с немедленным кишечным высвобождением и замедленным (я ранее переводил с отсроченым, НО так требует клиент) кишечным высвобождением?? Правильно ли это с фармацевтической точки зрения?? Заранее благодарен. |
высвобождение (активного вещества) в кишечнике |
для delayed посмотрите с пролонгированным действием, с пролонгированным высвобождением |
тут и то и то высвобождается именно в тонком кишечнике, только одно сразу после попадания в тонкий кишечник, а второе чуть погодя ..... само словосочентание ... кишечное высвобождение .. имеет право на жизнь? Ил это фигня какая-то? |
Могу судить лишь по инструкциям к лекарственным препаратам, вкладываемым в упаковки. Этот термин встречается крайне редко, можно сказать, почти не встречается. Гораздо употребительнее вариант leka11 (причём оба варианта, т.е. и "пролонгированное" - более правильно, нежели "замедленное") |
|
link 22.04.2014 18:51 |
Мне кишечное высвобождение не нравится. Тоже написала бы "высвобождение в кишечнике". |
Большое Спасибо. |
кишечнорастворимые таблетки, ну и вообще http://rosapteki.ru/arhiv/detail.php?ID=1448&sphrase_id=1223304 |
аа... не таблетки, гранулы конечно же. |
|
link 22.04.2014 20:25 |
Быстрокишечнорастворимые)) |
You need to be logged in to post in the forum |