DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 2.04.2014 5:54 
Subject: Mounting and Dismounting Equipment gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести:

Mounting and Dismounting Equipment.

ALWAYS check the condition of the steps, ladders and rails for mud, water, ice, dust or any other material that could cause slips;
Always maintain three points of contact when mounting and dismounting equipment – this means always have two feet and one hand or two hands and one foot in contact with the machine at all times.
DO NOT RUSH – take the time needed to properly enter and exit the equipment; do not skip steps or ladder rungs.

Сначала я перевела это "Монтаж и демонтаж оборудования", но судя по donts, идущих ниже, это больше похоже на "посадка и выход из техники" (причем взбирание на технику типа Белаза)ну или что-то в этом роде. Так вот, как грамотнее перевести это. Погуглила, судя по результатам, в технику "не садятся и не выходят". А как тогда?

 Ibev

link 2.04.2014 6:04 
Соблюдать правило трех точек при монтаже и демонтаже оборудования.
Имеется в виду работа с лестницы.

 gni153

link 2.04.2014 6:04 
взбираются и спускаются с оборудования, расположенного на высоте

 gni153

link 2.04.2014 6:06 
или поднимаешься на... спускаешься с

 akilam1502

link 2.04.2014 6:14 
А подниматься на и спускаться с ...техники? Хотела написать, самосвал, но там ведь необязательно может иметься ввиду самосвал, может это бульдозер или экскаватор, правильно? Вот, например, еще предложение:
Do not carry tools or equipment when mounting or dismounting equipment.
Не переносите никаких инструментов или оборудования, взбираясь или спускаясь с техники.
А заголовок тогда как переводить, все таки монтаж и демонтаж? Или "взбирание и спускание)))))"

 tumanov

link 2.04.2014 6:16 
попробуйте подставить в эту фразу horse
mounting a horse

может быть станет полегче придумать вариант?

кэрри - не всегда "переносить"
иногда это еще и просто "носить"

 mikhailS

link 2.04.2014 6:17 
напишите подъем и спуск ;)

 tumanov

link 2.04.2014 6:17 
занять место в кабине
покинуть транспортное средство

вариантов - море!

 tumanov

link 2.04.2014 6:21 
поднимаясь в кабину и спускаясь из кабины транспортного средства.. держись ...

еще один вариант

 akilam1502

link 2.04.2014 6:26 
если с horse: спешивание с транспортного средства )))))))))))))

 akilam1502

link 2.04.2014 6:26 
О, ну точно же, из кабины. Спасибо!
А как заголовок тогда перевести Mounting and Dismounting Equipment?

 akilam1502

link 2.04.2014 6:28 
Правила при подъеме и спуске из кабины транспортного средства. Может так?

 gni153

link 2.04.2014 6:29 
подъем и спуск на/с оборудования, расположенного на высоте

 tumanov

link 2.04.2014 6:30 
Если ПРИ подъеме, то встает вопрос "Правила ЧЕГО?"

Напрашивается ответ -- правила курения?

 mikhailS

link 2.04.2014 6:31 
Техника (в смысле technique) подъема и спуска

 tumanov

link 2.04.2014 6:31 
это не оборудование, расположенное на высоте
это оборудование, которое само по себе высокое

 akilam1502

link 2.04.2014 6:37 
оо, а может, и правда: Техника подъема и спуска с транспортного средства (или все таки оборудования???Экскаватор может быть транспортным средством? Он стоит у забоя ведь большую часть времени?)

 gni153

link 2.04.2014 6:37 
необязательно. например, на контейнере высотой 2, 5 м расположено оборудование, которое необходимо обслуживать и подниматься/спускаться приходится..или на площадке обслуживания (правила тб одинаковы)

 

You need to be logged in to post in the forum