|
link 29.01.2014 0:07 |
Subject: полуOFF: "да ямбись оно хореем через амфибрахий" gen. тема развлечения ради: как бы перевести указанную в заголовке фразу на англ (на немецкий тоже можно), сохранив всю ее красочность и яркость? есть идеи?)
|
контекст? (кому и зачем это надо? надо ли сохранять поэтические словеса?) |
I do not care ANYMORE |
ямб ни в английском, ни в немецком не имеет "красочного и яркого" созвучия... |
I don't give a f*ck. |
ну, смысл-то уже двое передали :) осталось добавить красочности и яркости побольше :) |
ну, вариантам же недостает витиеватости? |
еще бы аскер пояснил в какую сторону их надо витиевать... |
overdoze, полностью согласен насчет значения контекста. |
|
link 29.01.2014 14:07 |
scheiss drauf! |
I don't give a flying duck |
You need to be logged in to post in the forum |