|
link 24.01.2014 16:00 |
Subject: Кто-нибудь знает наиболее точный английский эквивалент слову "вредничать" (поведение)? Пожалуйста, помогите перевести слово "вредничать"Слово встречается в следующем контексте: у меня нет вредных привычек, у меня есть привычка вредничать Заранее спасибо |
вас не столько слово "вредничать" должно интересовать, сколько то, как игру слов сохранить. через слово bad все нормально получиться должно bad habits - being bad что-то типа того |
натрикс + много пожалуй так и никак иначе |
a habit to be an asshole ... |
... no pernicious habits, just a habit to be an asshole ... |
или nasty habits vs just being nasty |
being nasty +1 |
однозначно nasty |
можно и nasty, тут главное, как правильно сказала натрикс -- чтобы одно и то же слово было употреблено в обеих частях |
Nasty да, но я не заметил требование об игре слов - тогда, конечно, bad |
...к сожалению nasty не годится в обоих смыслах ... так что если нужно чтобы одно и то же слово было употреблено в обеих частях, то для этого можно взять и любое другое слово ... вот только какое отношение это имеет к переводу?...:=))) nasty habits - это дурные привычка, например, плевать на пол, ....сморкаться в палец... to be nasty - "вредничать" с большой натяжкой ... |
nasty - это скорее "гадкий" ... |
у меня нет вредных привычек, у меня есть привычка вредничать.. vs. у меня нет гадких привычек, у меня есть привычка гадить ... |
Да. точнее будет being obnoxious |
Контекст, однако, зыбкий. На плевание на пол и сморкание с майку во вполне русскоязычном коллективе могут сказать хватить вредничать |
something like that... |
Ну mean это тоже чуть другой оттенок. Это подлый, это хуже, чем вредный и уж совсем хуже, чем гадкий. Я раньше и не предполагал наличия стольких subtle nuances -)) |
kondorsky+ ... mean - это подлый ... mean as snake... |
22:02, no-brainer... вы прообщались энное количество лет со вредными американскими подростками? Видимо нет...Big (fat) meany (c)
|
ИМХО: ill tempered, ill natured, bitchy |
to be )) |
Вы что-то сильно загнули mean употребляется сплошь и рядом в более мягких значениях, чем "подлый" Еще difficult - подходящее слово I have no difficult habits, but when I do not get my way I get difficult |
difficult habits - это как?... |
Не надо умножать сущности сверх необходимости :-)) |
Rengo meant "intolerable habits" hm? |
не ребята, либо bad либо nasty мне больше нравится bad bad habits = habits that are bad for you, for your health, usually drinking/smoking/doing drugs по-русски это -- вредные превычки "being bad" -- хулиганить, шалить, не слушаться... Не совсем "вредничать", но очень близко. |
+ собственно к вопросу аскера: в поведенческом аспекте это также может означать то, что: ~I haven't acquired/ don't have any habits detrimental to my (own) health, but I my spiteful nature/behavior can be harmful to other people. хотя, конечно, "вредничать" можно и шутя. P.S. кстати, самого глагола "вредничать" в МТ нет. |
lisulya+... ... перевирать так перевирать ... чтобы складно было... I don't have bad habits... just bad manners .... |
Because I'm bad, I'm bad - come on (Bad, bad -really really bad) You know I'm bad, I'm bad - you know it (Bad, bad -really really bad) You know I'm bad, I'm bad - come on -you know (Bad, bad -really really bad) And the whole world has to answer know Just to tell you once again, WHOS BAD ... Майкл Джексон - I'm bad |
(to be) a pain in the neck Stop being a pain in the neck, will ya! |
I don't have bad habits... except being a real pain in the ass at times |
You need to be logged in to post in the forum |