DictionaryForumContacts

 nogay

link 14.01.2014 15:32 
Subject: в расход gen.
Пожалуйста, помогите перевести<в><расход>Выражение встречается в следующем контексте:<А что с остальными делать? ><Всех в расход! >(тоесть, убить) Заранее спасибо.

 d.

link 14.01.2014 15:35 
kill'em all

 bredogenerator

link 14.01.2014 15:42 
consider:
They are all expendable
http://dictionary.reference.com/browse/expendable
see item 4.

 dfdfdf

link 14.01.2014 16:04 
не (тоесть, убить), а (убить и съесть)...

 nogay

link 14.01.2014 17:00 
who are the expendable?

 nogay

link 14.01.2014 17:04 
да не съесть,а просто интересует эта киношное словосочетание

 Tante B

link 14.01.2014 17:06 

 Tante B

link 14.01.2014 17:08 

 Val61

link 14.01.2014 17:10 
Dispose them. Хотя лично мне больше нравится delete them.

 натрикс

link 14.01.2014 17:14 
dispose of, не?

 Val61

link 14.01.2014 17:20 
Ага. Сорьки. Хотя "им" уже все равно, но не должно быть все равно нам :) А, вот еще: expend - потянет?

 dfdfdf

link 14.01.2014 17:21 
Всех в расход! = Waste them all! (Kill them all!)

 Val61

link 14.01.2014 17:26 
А вот что означает и как перевести "орден Сутулого с закруткой на спине"?

 nogay

link 14.01.2014 17:29 
Спасибо большое Вам всем за помощь:)

 overdoze

link 14.01.2014 17:31 
\\ орден ... с закруткой на спине

надо полагать с обратной (тыльной) стороны ордена торчит осиновый кол штырь с резьбой (которым сукно сюртука протыкаешь) ну и естессно и гайка круглой формы (собсно закрутка)

 Erdferkel

link 14.01.2014 17:35 
возможны варианты :-)
http://otvet.mail.ru/question/22709252

 dfdfdf

link 14.01.2014 17:51 
на каждую героическую личность найдется свой орден Сутулого с закруткой на спине...

 

You need to be logged in to post in the forum