Subject: в расход gen. Пожалуйста, помогите перевести<в><расход>Выражение встречается в следующем контексте:<А что с остальными делать? ><Всех в расход! >(тоесть, убить) Заранее спасибо.
|
kill'em all |
|
link 14.01.2014 15:42 |
не (тоесть, убить), а (убить и съесть)... |
who are the expendable? |
да не съесть,а просто интересует эта киношное словосочетание |
Dispose them. Хотя лично мне больше нравится delete them. |
dispose of, не? |
Ага. Сорьки. Хотя "им" уже все равно, но не должно быть все равно нам :) А, вот еще: expend - потянет? |
Всех в расход! = Waste them all! (Kill them all!) |
А вот что означает и как перевести "орден Сутулого с закруткой на спине"? |
Спасибо большое Вам всем за помощь:) |
\\ орден ... с закруткой на спине надо полагать с обратной (тыльной) стороны ордена торчит |
на каждую героическую личность найдется свой орден Сутулого с закруткой на спине... |
You need to be logged in to post in the forum |