DictionaryForumContacts

 step11

link 13.01.2014 22:56 
Subject: And this could be based gen.
Доброй ночи,
Проверьте, пожалуйста, перевод предложения:
FTI states BD packages did not hold up the permit and this could be based on the package submittal in Oct 2008 per Article 60 and that construction started before permit.
FTI подчеркивает, что Базовый комплект проектной документации не был утвержден, что, в свою очередь, могло произойти по причине подачи документов в октябре2008 г. (в соответствии с положениями Статьи 60) и что строительные работы выполнялись без соответствующего разрешения.
And this could be based-как следует переводить в контексте вышеуказанного?
Спасибо!

 AMOR 69

link 14.01.2014 4:10 
FTI states that BD packages did not hold up the permit and this statement could be based on the fact that package was submitted in Oct 2008

заявляет, что бла-бла-бла и это заявление может основываться/основывается на том (факте), что пакет был подан....

 Sluvik

link 14.01.2014 5:35 
FTI заявляет, что подготовка пакета базового проекта не была причиной задержки выдачи разрешения, которое можно было выдать на варианте проекта (package), предоставленного в октябре 2008 в соответствии со статье 60, и так как строительство началось до выдачи разрешения.

 Sluvik

link 14.01.2014 5:36 
блин, с утра не проснулся еще: не "на варианте проекта", а "на основе редакции проекта"

 

You need to be logged in to post in the forum