![]() |
|
link 3.12.2013 15:17 |
Subject: as-laid gen. Непрерывное контрольное наблюдение схемы расположения месторождения, маршрута продуктов (as-laid as per info received by C12/Survey vessel and after divers check).Интересовать сабж и как его в скобки переводить на русский? Спасибо |
давайте договоримся приводить не смешанный текст, а только оригинальный. |
|
link 3.12.2013 15:27 |
хорошо: Continuous survey monitoring field layout, product route (as-laid as per info received by C12/Survey vessel and after divers check). |
"в уложенном виде", очевидно, но пусть меня поправят. |
и не "маршрут", а "трасса". |
|
link 3.12.2013 16:11 |
т.есть весь предложение звучит вот как: в уложенном виде в соответствии с информацией...? |
|
link 3.12.2013 16:27 |
мб "в разложенном виде"? |
|
link 4.12.2013 1:50 |
ссылка длинная |
You need to be logged in to post in the forum |