DictionaryForumContacts

 hv

link 26.07.2007 17:48 
Subject: spitze Bemerkungen machen
Bei unseren Freunden im obigen Beispiel war es eine gemeinsame Freundin, die durch kleine, spitze Bemerkungen, hier ein Augenzwinkern, da ein Naserümpfen, jeweils über den anderen für viel (nicht erwünschte) Bewegung in der Ehe gesorgt hat.

 Dany

link 26.07.2007 17:59 
язвительные замечания

 enik

link 26.07.2007 18:03 
подколки

 hv

link 26.07.2007 18:54 
а какой глагол с ними употреблять?
делать/говорить язвительные замечания?
делать/говорить покколки?

 mumin*

link 26.07.2007 18:58 
покколок не бывает:) прикол - нет, пожалуй это немного другое.

а ещё есть выражение "запустить/вставить шпильку". но пожалуй, так говорила моя бабушка. а сейчас это звучит несколько архаично

 hv

link 26.07.2007 19:12 
У меня иногда трудно с русской клавиатурой :(
А какой глагол сечйас правильно дла выражения dany и enika?

 vittoria

link 26.07.2007 19:13 
по-моему, язвить

 hv

link 26.07.2007 19:22 
Нет, я имею в виду как надо перевести "Sie machte spitze Bemerkungen":
Она делала(???) язвительные замечания
Он делала(???) подколки

 vittoria

link 26.07.2007 19:27 
мне больше нравится первое Ваше предложение

по поводу второго: лучше так - она постоянно подкалывала

 solo45

link 27.07.2007 7:21 
еще: говорить колкости

А в Вашем примере - "своими колкостями/язвительными замечаниями...."

 mumin*

link 27.07.2007 7:23 
язвить

 

You need to be logged in to post in the forum