![]() |
Subject: spitze Bemerkungen machen Bei unseren Freunden im obigen Beispiel war es eine gemeinsame Freundin, die durch kleine, spitze Bemerkungen, hier ein Augenzwinkern, da ein Naserümpfen, jeweils über den anderen für viel (nicht erwünschte) Bewegung in der Ehe gesorgt hat.
|
язвительные замечания |
подколки |
а какой глагол с ними употреблять? делать/говорить язвительные замечания? делать/говорить покколки? |
покколок не бывает:) прикол - нет, пожалуй это немного другое. а ещё есть выражение "запустить/вставить шпильку". но пожалуй, так говорила моя бабушка. а сейчас это звучит несколько архаично |
У меня иногда трудно с русской клавиатурой :( А какой глагол сечйас правильно дла выражения dany и enika? |
по-моему, язвить |
Нет, я имею в виду как надо перевести "Sie machte spitze Bemerkungen": Она делала(???) язвительные замечания Он делала(???) подколки |
мне больше нравится первое Ваше предложение по поводу второго: лучше так - она постоянно подкалывала |
еще: говорить колкости А в Вашем примере - "своими колкостями/язвительными замечаниями...." |
язвить |
You need to be logged in to post in the forum |