Subject: Перевод gen. Покупатель признает и соглашается, что в стоимость услуг музыкального окружения, описанного выше, так же как и в «Стоимость услуг», не входит платеж за авторское разрешение. Платеж за авторское разрешение причитается с покупателя, в отношении воспроизведения музыкальных треков в магазине, подлежащих уплате покупателем по первому требованию учреждения, ответственного за регулирование авторских прав, прав на исполнение и других смежных прав. (Дальше я не понял) XXX (company name) and the seller being held harmless in this regard !?что значит последнее предложение? |
про hold harmless здесь можно почитать (см. пост 3:30) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=286119&l1=1&l2=2&SearchString=���������&MessageNumber=286119#mark |
о, даже здесь есть перевод hold harmless 2) Юридический термин: ограждать от ответственности (мнение форума ГП), не допускать причинение ущерба, обезопасить от возможных претензий чего ж вы гуглить даже ленитесь? |
\\чего ж вы гуглить даже ленитесь? стандартный баг лентяев |
Ленится - не ленится, а ответ получил.:-) |
You need to be logged in to post in the forum |