Subject: Вроде бы стандартная договорная фраза.... gen. В договоре встретилось такое довольно распространенное предложение:All disputes arising out of or in connection with this Agreement, including disputes on its conclusion, binding effect, amendment and termination, shall be resolved, to the exclusion of the ordinary courts of the Canton Zug. Интересует конец: to the exclusion of the ordinary courts of the Canton Zug - подлежат разрешению исключительно в общих судах Кантона Цуг? вроде бы по идее должно быть наоборот "КРОМЕ судов кантона Цуг" - но почему-то ни про какие другие суды ничего не сказано! Как тут все-таки верно? Спасибо! |
а конец где? вы его опустили? там об арбитраже, видимо, дальше? "подлежат разрешению, за исключением судов общей юрисдикции, .." |
сорри, опечатка: за исключением подсудности судам общей юрисдикции |
Вот именно, что это и все предложение полностью. Я потому и спрашиваю, что суды кантона Цуг мы, получается, исключили, а больше ни про какие суды и не говорится. |
боюсь, всё дело в том, что писали не на родном языке: обычно точно указывается "где", а не "везде, за исключением" |
Так вот я и думаю, может, как раз это не "за исключением", а "исключительно в судах общей юрисдикции кантона Цуг" -? |
похоже, ошибочно брошенная фраза. Дальше "by..." должно быть |
Спасибо! То есть "исключительно в судах общей юрисдикции кантона Цуг" никак не может быть? |
Может. Если замысел был shall be resolved, to the exclusion of [all other jurisdictions by] the ordinary courts of the Canton Zug Тогда да, эти споры находятся в исключительной компетенции этих судов |
Спасибо Вам) |
|
link 1.09.2013 16:32 |
похоже на перевод немецкого клише unter Ausschluss des ordentlichen Rechtsweges, т.е. подсудность судам общей юрисдикции кантона Цуг исключается. так-то да, обычно указывается, в чью пользу исключается подсудность. |
Спасибо большое. Да, я примерно так и написала в конце концов. |
You need to be logged in to post in the forum |