Subject: Возможность применения ...предполагает наличие денежного обязательства law Возможность применения ст.395 ГК РФ предполагает наличие денежного обязательства, за неисполнение или ненадлежащее исполнение которого согласно этой статье подлежат взысканию проценты.1) The possibility of application of Article 395... suggests that there should be a monetarty obligation... 2) Article 395...may be applied where [when, if] there is a monetary obligation... ? |
1. в моих технических/юзермануаловских (т.е. неюридических) текстах первый вариант для такого "предполагает" - assumes.но возможно я неправильно понимаю этот смысл, и тогда наверное requires ;) 2. "Возможность" вряд ли possibility. |
Алекс, я б сказала что-то типа: Article 395 may only be applied if there is an overdue payment obligation in respect of which interest under this Article may be recovered |
damn ... the great ones make it look so simple, so natural ... almost like normal human language ;) |
Ой далана. Главное от русских отглагольных существительных отвлечься - от них весь рунглиш. Там, где по-русски "возможность применения", там по-английски "можно применить". Кстати, при обратном переводе об этом тоже не надо забывать. Эти отглагольные существительные производят большое впечатление на русскоязычных любителей бюрократического языка. |
Да уж. Я вот уже на 15-ти страницах бредового русского текста пытаюсь сначала переиначить русское предложение, потом переводить... Например, "ввиду крайней противоречивости и неоднозначности российской арбитражно-судебной практики", сдается мне, что это что-то типа "Russian arbitral decisions are based on different approaches..."? |
неудачно сдается ( |
You need to be logged in to post in the forum |