DictionaryForumContacts

 sai_Alex

link 18.07.2013 10:38 
Subject: FFC/GSC calciners - правильно ли я понимаю? gen.
Контекст:

There is greater alumina breakdown in FFC/GSC calciners compared to rotary kilns.

Перевод:
Обработка глинозема способом пленочной конденсации/в газовых шахтных обжигательных печах эффективнее по сравнению с обработкой во вращающихся печах.

Можно так перевести, или я что-то путаю?

FFC=Flux Force Condensation
GSC=Gas Suspension Calciner

 Karabas

link 18.07.2013 11:56 
А не имеется ли в виду то, что при обработке глинозёма эти FFC/GSC calciners чаще, чем rotary kilns, выходят из строя? Я вот почему-то так увидела это предложение.

 sai_Alex

link 18.07.2013 13:07 
Ммм... мне кажется, слово breakdown относится к alumina...

 Karabas

link 18.07.2013 14:36 
Вполне возможно. Я ведь не знаю, что подразумевается под словом "обработка". Расслоение/измельчение/деструкция?... Контекст у вас. Поэтому вам виднее.

 sai_Alex

link 18.07.2013 16:17 
В том-то и дело, что из контекста вообще непонятно... Наверное, измельчение ближе всего.

 Karabas

link 18.07.2013 18:15 
Ну тогда, наверное, вам следует оставить свой вариант.

 sai_Alex

link 18.07.2013 18:23 
Все равно, спасибо за совет!

 

You need to be logged in to post in the forum