|
link 28.06.2013 10:20 |
Subject: core study, revision med. Добрый день, подскажите, пожалуйста перевод словосочетаний core study и revisionКонтекст (текст о грудных имплантатах для увеличения груди, реконструкции груди и этой самой revision-augmentation and revision-reconstruction) The Core Study was a 10-year study to assess safety and effectiveness in augmentation, reconstruction, and revision (revision-augmentation and revision-reconstruction) subjects implanted with NATRELLE Style 40, 45, 110, or 120 breast implants core study - главное исследование, основное ? |
|
link 29.06.2013 21:28 |
Ключевое - ? revision - повторное вмешательство (аугментация или реконструкция) |
core - основное revision - м.б. также отсроченная (аугментация), т.е. сначала, например, делают мастэктомию, а второй операцией - пластику; надо разбираться с контекстом |
|
link 30.06.2013 13:07 |
Я все же считаю более близким по смыслу мой вариант :-) "Ключевым являлось 10-летнее исследование, в котором оценивались безопасность и эффективность..." |
обычно делят на core и extension (основное исследование и продленную фазу), дабы их дифференцировать применительно к ключевому (т.е. главному по смыслу) core используется редко |
|
link 1.07.2013 5:24 |
В таком аспекте как-то даже не задумывался, поскольку названия у исследований все же разные, спутать core и extension вряд ли получится: Safety and Effectiveness of Natrelle(TM) Cohesive Round Silicone-Filled Breast Implants Возможно по контексту более четко было бы понятно, что именно подразумевалось авторами. |
You need to be logged in to post in the forum |