DictionaryForumContacts

 Little_bird

link 28.06.2013 10:20 
Subject: core study, revision med.
Добрый день, подскажите, пожалуйста перевод словосочетаний core study и revision
Контекст (текст о грудных имплантатах для увеличения груди, реконструкции груди и этой самой revision-augmentation and revision-reconstruction)

The Core Study was a 10-year study to assess safety and effectiveness in augmentation, reconstruction, and revision (revision-augmentation and revision-reconstruction) subjects implanted with NATRELLE Style 40, 45, 110, or 120 breast implants

core study - главное исследование, основное ?
revision - можнт коррекция ( то есть сначала сделали операцию по увеличению или реконструкции,а потом если есть необходимость - коррекцию)?

 Alex_Krotevich

link 29.06.2013 21:28 
Ключевое - ?

revision - повторное вмешательство (аугментация или реконструкция)

 Dimpassy

link 30.06.2013 6:10 
core - основное
revision - м.б. также отсроченная (аугментация), т.е. сначала, например, делают мастэктомию, а второй операцией - пластику; надо разбираться с контекстом

 Alex_Krotevich

link 30.06.2013 13:07 
Я все же считаю более близким по смыслу мой вариант :-)

"Ключевым являлось 10-летнее исследование, в котором оценивались безопасность и эффективность..."

 Dimpassy

link 30.06.2013 14:34 
обычно делят на core и extension (основное исследование и продленную фазу), дабы их дифференцировать

применительно к ключевому (т.е. главному по смыслу) core используется редко

 Alex_Krotevich

link 1.07.2013 5:24 
В таком аспекте как-то даже не задумывался, поскольку названия у исследований все же разные, спутать core и extension вряд ли получится:

Safety and Effectiveness of Natrelle(TM) Cohesive Round Silicone-Filled Breast Implants
и
Adjunct Study of Natrelle(TM) Cohesive Round Silicone-Filled Breast Implants.

Возможно по контексту более четко было бы понятно, что именно подразумевалось авторами.

 

You need to be logged in to post in the forum