DictionaryForumContacts

 Olga Egorova

link 17.06.2013 10:21 
Subject: Уильям Додж (младший),Теодор Рузвельт (старший) gen.
Музей был основан Албертом С. Бикмором, после того, как его проект о создании музея естественной истории в Нью-Йорке завоевал поддержку таких влиятельных личностей, как Уильям Додж (младший), Теодор Рузвельт (старший), Джосеф Чоут и Джон Пирпонт Морган.

Дорогие форумчане,
Как правильно оформить в переводе такие вещи как (см.тему). Прогуглив интересующий меня вопрос, нашла, как вариант, следующее:
Уильям Додж-младший, Теодор Рузвельт-старший.
Как вы думаете, может просто оставить скобки?
И еще вопрос! "проект завоевал поддержку" - мы так говорим вообще по-русски? или лучше написать " идею о создании музея..поддержали такие влиятельные личности, как.." ?
Заранее Спасибо.

 Olga Egorova

link 17.06.2013 10:27 
The museum was founded by Albert Smith Bickmore (1839-1914), after his proposal for a natural history museum in New York City won the support of such prominent New-Yorkers as William E. Dodge, Jr., Theodore Roosevelt, Sr., Joseph Choate, and J. Pierpont Morgan.

Чего-то в сообщении не хватает :D Сорри, совсем моск замылился

 10-4

link 17.06.2013 10:32 
when his idea of a natural history museum was supported by

 SirReal moderator

link 17.06.2013 17:12 
лучше через черточку, чем с скобках

"после того как" - составной союз, его можно обособлять запятой только в одном месте. т. е.
", после того, как" - ошибка

"... основал ... заручившись поддержкой"

 Yippie

link 17.06.2013 18:52 
**Музей был основан Албертом**
Имя Albert всегда пишется "Альберт", из какого бы языка оно не пришло
И если в оригинале написано Albert Smith, то по-русски желательно так и писать Смит, а не С.

**"после того, как" - ошибка
5

 SirReal moderator

link 17.06.2013 20:48 
еще бы пояснее выражались, цены бы не было

либо
"Бикмором, после того как"
либо
"Бикмором после того, как"

 

You need to be logged in to post in the forum