Subject: Перевести красиво. Пожалуйста, помогите перевести.XXX is for XXX, a long term strategic partner, with whom we build Заранее спасибо |
А с Вашим, господин-барин, вариантом, с некрасивым, нельзя ознакомиться? Снизошли бы б, а? |
Конечно, можно. XXX считает XXX долговременным стратегическим партнером, с которым в духе соперничества она строит деловые отношения, основанные на доверии, качестве и обеспечении сохранности продуктов. XXX'им (это завод) управляет высококвалифицированный персонал, с которым XXX гордится сотрудничать и также берет на себя ответственность за поддержание дружелюбной атмосферы и выполнение общественного долга. Неказисто по-моему... |
она (компания) |
В духе соперничества строит отношения, основанные на доверии? Это как? Щас придут и закидают, но всё равно интересно! |
А зачем критиковать, если бы не надо было помочь, я бы и не просил. Если Вам не сложно, вы предложите свой красивый, стиллистически оправданный вариант - finding ways to stay competitive together??? |
???и находит пути сохранения конкурентоспособности??? |
помогая друг другу сохранять конкурентосопосбность/обеспечивая совместную конкурентоспособность??? |
stay competitive - оставаться конкурентноспособным. То есть они не соперничают, а вдвоем хотят оставаться конкурентноспособными взамоотношения, основанные на доверии, стремлении обеспечить качество и надежную поставку (?) продукции, а также на способов сохранять нашу конкурентоспособность environment responsibilities - почти наверняка обязанности связанные с охраной окружающей среды Вообще-то там кривой оригинал |
пропустила там "на поиске способов" |
Хотя сказанное, по-моему, чистой воды бред пьяного китайского пахаря, адекватный перевод занял бы слишком много вренени (да и не уверен я, что аскер осмелится сдать заказчику тот перевод, которого тот достоин). Поэтому привожу плоды своей фантазии, которые, увы, слишком уж напоминают русский язык и потому далеки от духа оригинала. XXX is for XXX, a long term strategic partner, with whom we build business relationship built on trust, quality and good delivery security on its products, and finding ways to stay competitive together. ХХХ и ХХХ, будучи давнии стратегическими партнёрами, чьи отношения строятся на доверии, качестве и надёжности поставок продукции, изыскивают (новые) пути совместного укрепления своих позиций на рынке. DEMIDOVSKY has an efficient management and with whom IKEA is proud to co-operate with, and also take its responsibility for its environment and social responsibilities". Сотрудничество с (фирмой) «Демидовский», с её отточенной системой управления, заботой об окружающей среде и персонале, является для IKEA предметом гордости. Господи, сколь же это низко должен был пасть один из этих партнёров, чтобы иметь хоть какие-то дела с предприятием, которое не стесняется помечать своим именем подобные тексты. Воистину, деньги не пахнут… |
You need to be logged in to post in the forum |