Subject: Enterprise Resource Planning pharma. Перевожу стандартные операционные процедуры (фармпредприятие)Термины и определения: Нигде дальше эта Block Function не объясняется. Может кто сталкивался. Как правильно перевести?? Заранее благодарен. |
что-то типа исключения из перечня поставщиков |
Спасибо. Чтобы новую ветку не начинать может кто подскажет: Также нигде не повторяется но есть пояснение: Что здесь material testing eligibility?? Способность выполнения испытаний материалов в системе ERP?? X-plant Status? Также непонятно Х означает экспериментальный здесь?? |
Х - номер/код plant - предприятие соответственно, позволено ли ему оценивать... |
Я перевёл таким образом: Экспериментальный статус (Х-статус) предприятия Спасибо Dimpassy. Честно говоря не встречался с таким Х кроме как при обозначении экспериментальной техники в военной области .. (по моему так) .. к сожалению не знаю точно код, это или всё-таки сокращение от эксперимента .. ((( |
.. опять эта функция блокирования .. 2.5 Verify vendor block function is Approved, Clinical, Provisional, or Distributor Approved. If not, contact SQM for required remediation steps to be managed through appropriate quality systems. .. первое предложение непонятно перевёл как мог: Проверяют утверждение функции исключения продавца из списка поставщиков, утверждение по результатам клинических испытаний, временное утверждение или утверждение дистрибьютора. .. т.е. получается что был продавец. Его взяли и исключили по результатам клиники или временно и.. утвердили вместо него Дистрибьютора. Правильно я мыслю?? Подскажите пожалуйста. |
You need to be logged in to post in the forum |