|
link 13.09.2005 9:12 |
Subject: Здравствуйте Лора,Мы не-получили счёт за 2005 год который должны были заплатить 30.08.05,последний платёж был 30.08.04 $60,000.$15,480 это не-дополнительный платёж,а часть из $60,000 соответственно договору номер 4,поэтому нет надобности создавать новый счёт . Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Прогрессивная, однако, метода у мадам Зискинд. Зачем нанимать переводчика в штат, когда нужно-то всего навсего переводить текущую переписку. Куда ведь проще пойти на МТ-форум, там, говорят, пасутся толпы лохов-переводчиков, которые сделают все бесплатно и в лучшем виде. Ай, малацца! Я хренею, дорогая редакция... |
|
link 13.09.2005 9:38 |
Xорсть you need to relax, but i do agree that it is a bit much to just ask us all to give another free translation but really, maybe they just cant do it and have to for work.. how do we know? |
Светлана, вы бы ещё номера счетов и названия организаций с ИННами тут скопировали. |
|
link 13.09.2005 9:41 |
В общем, Светлана, злющие переводчики сего форума не хотят бесплатно делать за Вас Вашу работу. |
|
link 13.09.2005 9:49 |
Hello .... We only received the invoice for 2005 30.08.05 this morning. We have begun processing this payment. Перевела сама,спасибо за ваши интересные отзывы |
gogolesque, А я и не напрягаюсь (с). Что касается упомянутого |
|
link 13.09.2005 9:55 |
Svetlana Ziskin if you had presented your attempt to begin with as well... i think you would have gotten some help anyhow, you have some problems... 2. We only received the invoice for 2005 30.08.05 this morning. We have begun processing this payment. THIS IS NOT WHAT THE ORIGINAL SAYS IN MY OPINION |
|
link 13.09.2005 9:59 |
Хорстъgogolesque,Я так думаю тебе надо перейти в другой форум,там где не помогают а оскорбляют и тому подобное....... |
А мне, мадам, как-то глубоко наплевать на то,что Вы думаете. К тому же, я с Вами свиней не пас, чтобы Вы мне тут тыкали. Свободны. |
|
link 13.09.2005 10:03 |
Svetlana Ziskin i suggest you take the help i just gave you more seriously. look at more last post more carefully (its not rude and its very useful) :) |
dear gogolesque, please extend your comments on FYI. Does it really sound rude? I see it used very often, just to let know that no action is required from the addressee. |
|
link 13.09.2005 11:15 |
it really does sound rude to start an new sentence and new idea like this - and i also see it all the time, but it is one very common mistake i see foreigners make when they write business letters. YOu can say: For the future, you should know... there are many other ways to say it - jsut have to be creative and polite :) |
gogolesque, My guess that a05 was trying to ask (just my guess) is FYI sounds rude in general - outside of the context of Svetlana letter? |
Svetlana, пара комментариев: 1) Никто не обязан делать за Вас Вашу работу, и ни у кого нет большого желания делать ее за Вас целиком и полностью - поэтому большого смысла просить переводить целые фразы, а тем более абзацы - нет. 2) Тем не менее, гораздо больше вероятность, что Вам помогут отредактировать Ваш вариант перевода - про это Вам и писала gogolesque. А еще больше вероятность, что Вам помогут с непонятными словами или словосочитаниями... 3) Я бы на Вашем месте подумал о том чтобы поменять во-первых, способ задавать вопросы (манера, тон итп.), во-вторых - поменять ник - у этого уже ммм... не очень хорошая репутация. Первое - важнее, чем второе, ибо просто смена ника Вам не поможет ... 4) 4) если Вы не очень хорошо знаете язык, то есть два основных варианта: либо его учить, либо не заниматься переводами. |
gogoesque, re FYI (I need to make it clear for myself): Can I use the abbreviation FYI (not the whole phrase) if for example I am forwarding somebody's e-mail to my colleague just to inform him/her of some events? Or even in this case it would be better to use some other phrases? As far as I know, FYI is used (at least in Russia) when you don't have much to write anything else.... |
2 elvi - kollegam mozhno i nuzhno, a vot esli otnosheniya bolee formal'nye - obychno vstavlyayut frazu tipa "please, find ... attached" i korotko opisyvayut to, chto peresylayut. Hotya vstrechayutsya FYI i v formal'noy perepiske. |
Alina1, пасиб, эт я все знаю:) хотелось получить ответ нейтива...я вот теперь уже не уверена, что "коллегам можно и нужно":) |
Tak eto nativy tak perepisyvayutsya, ya ot vas pervy raz uznala, chto do Rossii eto tozhe doshlo :)) |
Alina1, мне немного полегчало:) я уж испугалась, что кучу милейших ирландцев оскорбила:) а в России, я так понимаю, это дошло до международных компаний, СП и тд., в общем, где рабочий язык английский... gogolesque, could you please confirm I CAN use FYI as said above, or I won't sleep tonight!:) |
Poslala e-mail s voprosom kollege-nativu, kotoraya zanimaetsya otslezhivaniem i popravleniem moego angliyskogo :)) Ona gluboko zadumalas' :))) Zhdems... |
Vo! Derzhite! Poluchila otvet: FYI is pretty widely accepted. But this is a good rule to follow: When you are emailing someone that you work with regularly, and are on pretty good terms with, FYI is fine. If you are emailing a group of people, or a person that you don't know that well, better to use "Please refer to the following" or "Please find the attached document" or something along that line I spite spokoyno :))) |
|
link 14.09.2005 7:23 |
2 elvi hope you slept last night.. i left work beofer anyone replied to my comments about FYI for some reason, i dont know why, the abbreviation FYI is accepted as not being rude, but the whole phrase "for your information" is considered rude. my language is strange, i know! :) and Alina 1 gave a pretty good rule for use - props to Alina 1! |
Alina1 and gogolesque, thanks a million!:) you confirmed what I'd known before.... no, I didn't sleep well, last night was pretty nightmarish... but relax, I was fighting with my boss in my dreams, not with you:)) guys you were great!:) |
You need to be logged in to post in the forum |