Subject: vagina - hoo ha. gen. Сцена из сериала. Идут роды. Один из присутствующих произносит слово vagina. Другого это слово смущает. Тогда врач говорит: I prefer to use "hoo ha." Little more fun.Try it. Ему отвечают: Hoo ha. Yeah, that's better. Как перевести это hoo ha? |
Я видела. Там переводится как "половые органы". Но это разве little more fun? |
|
link 24.05.2013 5:34 |
Так у них тоже могут не "работу работать", а всякой фигней заниматься?!! А, скажем, "причиндалы" покатит по условию "little more fun"? И ведь таких в великом+могучем таки есть, только маленько поискать (а мне некогда - нормальная работа ждет...) ;-) |
Ага. Спасибо.) Сериал юмористический, в реальной жизни они, наверное, фигней не занимаются. Точно, причиндалы, еще можно пилотка и передок. Что-то я сразу не сообразила.) |
пих пах пих нах пух пах пух нах пих пух и т.д... |
overdoze, рассмешили. Спасибо большое.) |
вдохновлённая overdoze и обрывками каких-то детских разговоров: писи-миси :)))) |
|
link 24.05.2013 19:02 |
topsi, пилотку вы не зря упомянули. Если на этот военный головной убор смотреть сверху, он похож на ПИ.., а если перевернуть, то похож на ЛОД(т)КУ. Поэтому и ПИЛОТКА)))) |
Теперь еще и персик вспомните. Ассоциации, ассоциации. А вот учитель наказан за банан. Jonathan Hampton, Florida Teacher, Suspended For Banana-Touching Incident With Female Student http://www.huffingtonpost.com/2013/05/21/jonathan-hampton-teacher-banana_n_3314464.html |
Идут роды. Один из присутствующих произносит слово vagina. Другого это слово смущает. какой-то откровенно долбоебский стёб. ниачом |
если 8:48 рассмешило... в пору индийское кино смотреть. там такого смеху - пруд пруди |
AsIs, у вас какая-то незалеченная родовая травма? стока драмы, стока драмы... |
да нет, не травма. просто страшно за страну... еще бы в пендосовом фильме кто пернул, а тут бы форумчане думали, как перевести. убого! убого... |
overdoze про 8:48 - это вовсе не личный выпад. на самом деле про 8:18 можно сказать то же самое. дело не в авторстве, а в тупизне юмора, над которым предлагается смеяться. |
а я больше про 23:05. в исходнике возможно суть совсем не в том, что "ху-ха" - это супервесело, |
в родильном отделении кто-то там увидел п...ду. аха-ха-ха как смешно. ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да! обосраться как смешно. [читать монотонным голосом переводчицы из фильма "Брат-2"] |
Тут в исходнике ашипка. "Идут уроды. Одного из.. " |
ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да! Хорошо хоть не кактус из п...ды. |
Если кого-то интересует, что это за сериал, то это Rules of engagement, 7 сезон, 13 серия. Нападки AsIs, lisulya и svh мне не совсем понятны. |
в пендосовом фильме кто пернул, а тут бы форумчане думали, как перевести +1 Вопрос школоты (по уровню если не интеллектуального, то эмоционального развития) затерли, кстати. |
PS topsi, простой встречный вопрос: зачем это переводить? Кому это надо? Для чего? Вам за содержащее это перевод заплатят? |
переводчик чем-то схож с врачом. Для врача нет неприятных проявлений телесной природы человека, из-за которых он не стал бы выполнять свои профессиональные обязанности. А для переводчика нет неприятных пластов лексики или тем, из-за которых он не стал бы выполнять свои профессиональные обязанности. Если он профессионал, конечно. |
JMO, отвечаю на ваш вопрос. Перевожу субтитры к сериалам для тех, кто хочет посмотреть новые серии, но не знает английского языка. Никто мне за это не платит, естественно. Кому это надо - мне в первую очередь, потому что таким способом я изучаю англ. язык, ну и тем, кто смотрит сериалы с моими субтитрами. Нас, кстати, таких много. Если интересно, можете заглянуть на сайт notabenoid.com. Rules of engagement довольно-таки милый семейный сериал, местами пошловатый, но в целом добрый и интересный. А в данной сцене пошлости вообще нет: рожает суррогатная мать, а настоящие мать и отец с нетерпением ждут своего долгожданного ребенка. Отца смущает нейтральное слово влагалище, а доктор предлагает более легкий синоним. В окончательном варианте перевода оставили "пилотку", что мне кажется не совсем правильно. Все-таки слово "пилотка" носит грубоватый оттенок, а хотелось бы чего-то более мягкого, потому что это слово произносит врач-гинеколог, который несомненно любит как и свою профессию, так и все, что с ней связано. Суть сцены совершенно правильно описал overdoze. Olinol, я хоть и не профессиональный переводчик, а просто любитель английского языка, но с вами полностью согласна. |
Ну, раз вы действительно переводите... А вам как (даже) любителю, не приходила мысль, что "это hoo ha" не переводится, поскольку (по смыслу того, что вы рассказали), "придумано на месте", there and then (я имею в виду не сценарий, а действие серии)? И что в этом случае для передачи (а не перевода) этой выдумки (так называемой ономатопеи) сойдет все (anything goes), что придет в голову (that comes to mind) ? :-) |
Нет, такая мысль мне в голову не приходила. Поэтому я и задала этот вопрос здесь. |
Зря вы "пилотку" оставили, это звучит более пошло по-русски. Обратите внимание на то, что в английском "hoo-ha" нет никакого намека на анатомию или сходсво ее с чем-либо. Надо подобрать что-то звукоподражательное, детско-юношеское и невульгарное. А по сему: миси-писи (как уже предлагали) и т.п. |
///в родильном отделении кто-то там увидел п...ду. аха-ха-ха как смешно. ожидал увидеть кактус. а тут вместо кактуса - п...да! обосраться как смешно. [читать монотонным голосом переводчицы из фильма "Брат-2"] //// Если все смеются, а Вам не смешно, возможно, Вы чего-то не поняли. |
В материалах Миклухо-Маклая есть мини-словарики некоторых папуасских языков. В одном из них: penis - уу! vagina - аа! Так что врач мог и не на ходу придумать, а припомнить читанное в детстве из Миклухо-Маклая. |
\\"это hoo ha" не переводится кроме перевода есть еще и адаптация, чтобы суть сцены или юмора была понятна неаборгенам. |
|
link 27.05.2013 8:11 |
неаборгены...шикарная описка...если описка. |
*Если все смеются, а Вам не смешно, возможно, Вы чего-то не поняли. * - или, возможно, негде смеяться. Знаете, когда показывают кэвээны, Петросяна и уральские пельмени, в зале вообще грохот стоит, но это говорит только об уровне аудитории и ее "бэкграунде" |
Снобы детектед |
Lorchen29, всё это дело вкуса. Им нравится Петросян, а Вам не нравится. Но ведь это не означает, что ваше чувство юмора гораздо утонченнее. |
Я вообще не об этом. Удивляет, насколько же отупляется сознание людей, что они готовы ржать над тем, что вообще никакого смеха не вызывает, а порождает только рвотный эффект в силу пошлости такого "юмора". |
Так ведь я о том же. я тоже осознаю низкий пошиб и пошлость такого юмора, но, вместе с тем, по настроению иногда тоже смеюсь. "мои мысли - мои скакуны" ни в какое сравнение не идут с Рахманиновым, но ведь по обстановке и первое приятно слушать, и второе. Читаем ведь с удовольствием и Даниэлу Стилл (только не я, а моя жена), и Джона Стейнбека. |
Если б про мужика речь шла, можно было сказать "достоинство", "хозяйство", "инструмент" и т.п. С женскими органами как-то все сложнее... |
так у мужиков всё напоказ женщины скромнее :-)) вопрос почти по теме: а веточку про стоявших на мосту порезали? |
hoo-ha or hoo-hah (hhд) n. Slang 1. A fuss; a disturbance: "the subject of this last hoo-hah" (William Safire). 2. A chortle or laugh: got a good hoo-ha out of that story. [Perhaps from Yiddish hu-ha, to-do, uproar, exclamation.] |
где идиш, там и иврит Хашем Ху ха'Элохим ("Господь – это Б-г") это здесь с какого боку? |
вообще hoo ha как эвфемизм для vagina встречала неоднократно. это не случайный набор звуков и не "придумано на месте". надо просто подобрать эквивалентный эвфемизм в русском |
на мосту стояли трое, он, она и у него. it was raining, he'd no house, he felt guilty, cold, and her. :) (а то зевгматическая ветка исссчезла)) |
а куда мост исчез? |
стоял как стоит, никуда не делся) |
и мост пропал, и те трое. куда они все делись? и почему? |
|
link 27.05.2013 19:57 |
не случайно и не разовое. "не на месте"+1. по первой же ссылке очень даже устоявшееся: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hoo%20ha *С женскими органами как-то все сложнее...* (маленькая) штучка)) только вот этих пошлостей не надо, ранее озвученных, про уголовные уборы. это ужос((( |
В материалах Миклухо-Маклая есть мини-словарики некоторых папуасских языков. В одном из них: penis - уу! vagina - аа! Так что врач мог и не на ходу придумать, а припомнить читанное в детстве из Миклухо-Маклая. Врач не промах, знал, что в детстве читать, однако. Интересно, кстати, почему первое "Ууу!!", а второе "А-а-а...". |
|
link 27.05.2013 21:36 |
Интересно, кстати, почему первое "Ууу!!", а второе "А-а-а...". Почему у мужчин морщины на лбу идут горизонтально,а у женщин - вертикально? В общем, следите за губами.... |
You need to be logged in to post in the forum |