![]() |
Subject: Банковская гарантия bank. Уважаемые лингвисты, очень нужна помощь. Нужно перевести текст банковской гарантии, а переводчик, как назло, в отпуске. Может ли кто-нибудь оказать помощь. Текст небольшой, всего на 1 страничку, половину кое-как перевел. Прошу не о переводе, а о консультировании в переводе некоторых оборотов из этой гарантии, которые я не могу перевести, и из-за этого выполнение перевода стопорится. Буду благодарен за помощь.
|
так в чем суть вопроса? |
Валяйте или ваяйте... *Прошу не о переводе, а о консультировании в переводе некоторых оборотов из этой гарантии,* Хм...странное предложение. |
да вы ту банковскую гарантию неделю уже мусолите (судя по вопросам). неужели всего одна страница? кстати, добра этого в гугле полно должно быть, попробуйте найти |
Да, мусолю, потому что из тех вопросов, которые я задал, никто мне ничем не помог. Если кому-то не нравится, прошу не писать мне здесь такие вещи. Я прошу помощи у тех, кто действительно может и хочет помочь, а те, кто встал не с той ноги сегодня, можете ничего мне здесь не писать! «Прошу не о переводе» - значит, что я не скину текст и не скажу Переведите мне его, поскольку большую часть худо-бедно могу перевести я сам, а именно некоторые обороты не могу, из-за невозможности перевода которых, я застрял в этих переводах. Сюда написал, потому что в данной ситуации более адекватного выхода не вижу. Но похоже, что все-таки он не адекватный, судя по комментариям. |
Tatildar - ну так ближе к телу |
kem-il, В случае если Гарант отказывает Бенефициару в удовлетворении требования последнего, ссылаясь, в частности, на то, что требование, либо приложенные к нему документы не соответствуют условиям настоящей гарантии Не знаю как перевести «ссылаясь на то, что». Есть выражение With reference to, но я ведь не могу написать With reference to that. P.S. Нет ли здесь возможности переписываться в личке, а то тут все нервничают сильно. |
каков ваш полный вариант этого текста? |
пробуйте referring to :) |
А вообще, как совет, скачайте и просмотрите правила (URDG), хоть старые 458-е, хоть новые 758-е - вся терминология в любом случае оттуда. |
Более адекватный выход - отдать этот пассаж в переводческое бюро. Будет быстро, надежно и без ненужных комментариев. |
Quote: [Да, мусолю, потому что из тех вопросов, которые я задал, никто мне ничем не помог.] От своего имени и от имени коллег, также ранее отвечавших на Ваши вопросы, приношу глубочайшие извинения. Мы не достойны Вашего внимания. Не смеем больше задерживать. |
"ссылаясь, в частности, на то, что требование, либо приложенные к нему документы не соответствуют условиям настоящей гарантии" я бы сказал "explaining, in particular, that the claim or the documents attached thereto [enclosed therewith] does (do) not comply with the terms of this Guarantee." |
Но, все же, если полистать то, что предложено, особенно URDG 758, которые в силе, то не будет ни explained, а будет referring to ни claim, а будет demand ни attached, ни enclosed documents, а будет supporting documents Ну, это к вопросу об "узнайте" :LOL |
Мне уже надоело после некоторых амбициозных заявлений ходить к "носителям", которые поддерживают мои варианты. можно и referring to [the fact that], но это еще не факт, а субъективное мнение Гаранта. Гарант объясняет, почему он отказывается удовлетворить требование. Можно много чего сказать, например, переиначив "на том основании, что..." Пусть автор выбирает. |
Это не проза. Я не зря указал на первоисточники. Это принятая терминология. И вы правильно указываете, что это "субъективное мнение Гаранта", тем осознанно или нет, указав на одну из основных характеристик Гарантии, а именно, как одностороннего независимого обязательства банка-Гаранта. И только он - банк-Гарант - на основании своего "субъективного мнения", международной банковской практики и правил - принимает решение удовлетворять требование или нет. Дальше, кто не согласен - дуют в комиссию при международной ТПП с жалобами разобраться, или в суд. P.S. Я к "носителям" никого не отправлял. Носители сами могут "дупля" не отбивать, если не читали правил. :) |
You need to be logged in to post in the forum |