DictionaryForumContacts

 provo_d

link 3.05.2013 17:00 
Subject: недовоенная недофраза gen.
Еще одна идиотская реплика киногероя. Никак не могу собрать в аккуратное предложение на английском: "Через пятнадцать минут на рейд встанет судно, которое вот-вот высадит десант. " Понаписывают корявых сценариев, а я мучайся.
помогите, пожалуйста.

 tumanov

link 3.05.2013 17:03 
provo_d -- что за провокация?

 КГА

link 3.05.2013 17:13 
встать на рейд, кажется, просто anchor; высадит десант: landing troops will storm ashore. Текст действительно, мягко говоря, сырой. Если через 15 минут, то "вот-вот" уже не годится. Может быть "сразу же высадит".

 provo_d

link 3.05.2013 17:28 
The ship anchors in 15 minutes and landing troops will storm ashore?

а не коряво?

2 tumanov: какая провокация?

 tumanov

link 3.05.2013 17:37 
anchors... = якоря (во мн.числе), и совсем не "встанет на рейде".
Если надо сказать про "отдаст якорь", то это будет что-то вроде "drops anchor"

 tumanov

link 3.05.2013 17:38 
Провокация -- это если вы шутили
А если вы не шутите, то налицо ситуация с кривым зеркалом или скользким паркетом.

 provo_d

link 3.05.2013 17:46 
2 tumanov
за помощь спасибо, а насчет провокаций и скользких паркетов вы что-то абсолютно непонятное пишете, ей-богу. мне дали сценарий на перевод, в нем много корявых реплик, я не со всеми справляюсь, и с русского на английский мне сложнее, чем наоборот. где провокация и где мои шутки, мне абсолютно неясно.

 tumanov

link 3.05.2013 17:51 
Вот я могу сказать, что вот именно эта фраза самая что ни на есть нормальная русская фраза.

 provo_d

link 3.05.2013 18:00 
где ж она нормальная? она корявая. судно на рейд станет аж через 15 минут, а десант высадит вот-вот. просто вот недержание десанта у бедного судна. хоть бы до пирса дотянуло, чтоб десант раньше времени не высадить. похоже на "через пятнадцать минут приедет машина скорой помощи, в которой вот-вот родит тетя маша".

 tumanov

link 3.05.2013 18:05 
Может там дальше фраза про то, что "другое судно, которое уже высадило десант, на рейд не пойдет"?

 provo_d

link 3.05.2013 18:16 
нет там такой фразы. там один военный другого предупредил, мол, подмога идет, и все.

"они собираются вывезти прибор через Черное море" (какой прибор - неважно, device с корабля). They are going to carry the device out... и дальше меня заклинило - как? by? through? все предлоги растеряла, очень давно не переводила. стыдно)

 

You need to be logged in to post in the forum