![]() |
Subject: южнотрубный завод Конечно, понимаю, что названия компаний даются транслитерацией, но меня специально попросили перевести в списке металлургических комбинатов всех, кого только можно. Уважаемые переводчики, есть у кого-нибудь варианты, как можно перевести "Никопольский ЮЖНОТРУБНЫЙ завод"?
|
Оригинал названия - ВАТ “Нiкопольський пiвденно-трубний завод”. Бог его знает, может у братьёв-славян "пiвдень" применительно к трубам значит что-то еще окромя "юга"... |
|
link 15.04.2004 8:48 |
Yuhznotrubnyi ... rulez :-) Odnoznachno(C) |
Их сайт http://www.ptz-nik.com/ У меня машина не открывает, просит Apache. Попробуйте, наверняка есть английский вариант сайта. Если нет, Nikopolsky South Tube and Pipe Works (или Plant), ИМХО |
На одном из сайтов обнаружил следующее их название - Nikopol Tube Works. Хотя я согласен с just passing by, что лучше всего написать Yuhznotrubnyi. Тогда всё это вместо может выгладеть следующим образом Nikopol Yuzhnotrubnyi Tube Works or something like this. |
А в справочнике "Iron & Still Works of the World", издан в U Kingdom в 1991, они себя прозвали "Nikopol Yuzhnotrubny Works". В списке можно написать их официальное название, а в скобках дать перевод на английский. |
Thanx 2 All. Let it be Nikopolsky Yuzhnotrubnyi Tube Works. |
Простите, F, когда писала ответ, Вашего сообщения еще не было. Вы совершенно правы. |
|
link 15.04.2004 9:33 |
Кинув в гугль "Nikopol Yuzhnotrubny", получаем пять ссылок с пятью разными наименованиями. Каравай, каравай... (с) |
You need to be logged in to post in the forum |