DictionaryForumContacts

 Ying

link 24.01.2013 7:07 
Subject: D/C, E/C gen.
Уважаемые коллеги,
кто-нибудь знает, что означают эти сокращения в колонке "Должность" судовой роли? Писали китайцы по-английски, отсюда и проблема с переводом.
Благодарю за внимание к моему вопросу.

 Demirel

link 24.01.2013 7:08 
D/C - Deck Crew
E/C - Engine Crew

(как вариант)

 Ying

link 24.01.2013 7:11 
Спасибо за идею, только это должен быть один человек, потому что дальше перечисляются его год и место рождения, номер документа и т.д. А не может это быть какой-нибудь Deck Cadet?

 Demirel

link 24.01.2013 7:14 
Это может быть обозначение еще какой- нибудь должности.
Надо видеть весь список.
Какая должность стоит первай в этом разделе, какие должности стоят рядом?

 Ying

link 24.01.2013 7:17 
Раздел один, перечисляются все вместе, начиная с капитана, а эти два сокращения стоят последними (после кока).

 AsIs

link 24.01.2013 7:17 
есть такие (и Engine Cadet, и Deck Cadet)

 AsIs

link 24.01.2013 7:18 
tumanov'а звать надо

 Ying

link 24.01.2013 7:19 
Отлично! А как их лучше перевести на русский язык? Не кадетами же их называть?

 AsIs

link 24.01.2013 7:22 
тута вот (http://www.jobatsea.org.ua/jobs/deck_cdt/) есть "кадет машины" и "кадет палубы"

 Ying

link 24.01.2013 7:22 
Вот нашелся и палубный кадет, и палубный практикант, но не знаю, какой вариант правильнее.

 Ying

link 24.01.2013 7:23 
О, вы мне уже ответили! Большое спасибо вам и всем, кто откликнулся!

 Demirel

link 24.01.2013 7:29 
Если они замыкают список - тогда кадеты (практиканты).

 Ying

link 24.01.2013 7:47 
Напишу кадеты - так красивее. : ))

 Tante B

link 24.01.2013 8:16 

 

You need to be logged in to post in the forum