DictionaryForumContacts

 Alex_cs_gsp

link 29.12.2012 21:23 
Subject: Употребление предлогов of/for в сочетании с существительным "model" gen.
Пишу научную статью на английском. Назвал её "Авторегрессионная модель однородного случайного процесса на единичной окружности", что перевел как "Autoregressive model for the homogeneous random process on the unit circle".
Эту статью проверил носитель британского языка, вроде как знающий тематику статьи, и исправил название следующим образом: "Autoregressive model of the homogeneous random process for the unit circle". Такое название я бы перевел, как "Авторегрессионная модель однородного случайного процесса для (применительно к) единичной окружности".
Весь смысл в том, что этот самый процесс наблюдается на окружности, что хотел подчеркнуть предлогом "on". Почему тут возникла такая принципиальность не могу понять. Как Вы думаете, можно ли оставить старое название, или изменить его на "Autoregressive model of the homogeneous random process on the unit circle"?

 hsakira1

link 29.12.2012 21:42 
если "этот самый процесс наблюдается на окружности" то так и напишите
a random process observed in the unit circle чтоб не было разночтений

мне кажется, что лучше in the circle, а не on the circle

имхо, for the unit circle =in the case of a unit circle

 Alex_cs_gsp

link 29.12.2012 21:55 
Спасибо за ответ. У меня есть три статьи написанные канадцами, на которые я ссылаюсь. Так вот их названия:

"Spectral analysis for a random process on the circle",
"Exact properties of spectral estimates for a Gaussian process on the circle",
"On spectral estimation for a homogeneous random process on the circle".

Может меня поправили, т.к. получается что у меня модель на окружности, а не случайный процесс???

 hsakira1

link 29.12.2012 22:19 
канадцам верьте - a random process on the circle, они знают, что пишут
относ. a model for - комбинаторный словарь предлагает именно этот вариант
если очень хотите, то все легко находится по гуглу

 Alex_cs_gsp

link 29.12.2012 22:25 
Т.е. в первоначальном названии "Autoregressive model for the homogeneous random process on the unit circle" ничего дурного нету?

 natrix_reloaded

link 29.12.2012 22:33 
ничего не смысля в теме вашей научной статьи (и даже не пытаясь делать вид), чисто по предлогам скажу: *носитель британского языка, вроде как знающий тематику статьи* сказал красиво и доступно для понимания. а вы - нет.

 Alex_cs_gsp

link 29.12.2012 22:50 
А канадцы тоже в пролёте?

 Rengo

link 29.12.2012 23:25 
Мой вариант
Autoregressive model of a homogeneous random process on the unit circle

 10-4

link 30.12.2012 16:14 
Model of... - это модель чего-то
Model for... - это модель для чего-то, для каких-то целей.
В вашем случае лучше первое.

 

You need to be logged in to post in the forum