![]() |
|
link 13.06.2007 17:00 |
Subject: первичное средство пожаротушения SOS Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается без контекста: |
Das primäre Löschmittel |
Если в самолете или поезде, то Kleinlöschgeräte Если на заводе/в здании / ..., то, скорее, primäre Löschmittel |
Особенно много Wandhydranten в самолете или в поезде есть! :-) Почитайте сцылочку - там объекты перечислены. А также погуглите primäre Löschmittel - по-моему, это та же история, что с первичным и вторичным рынком жилья... |
Согласен. Не смог раньше найти Вашей ссылки. Не думал, что у Kleinlöschgeräten такой широкий диапазон (имхо - это малогабаритные огнетушители) Но тогда уж лучше "erste Löschhilfe", так как "первичные средства пожаротушения" служат именно для "до прибытия Feuerwehr". *Unter erster Löschhilfe sind alle jene Löschmaßnahmen zu verstehen, die noch vor dem Eintreffen der Feuerwehr von Einzelpersonen mit Kleinlöschgeräten durchgeführt werden.* |
Как говорит нам автор: Unter erster Löschhilfe sind alle jene LÖSCHMASSNAHMEN zu verstehen - меры не есть средствА, которые есть ведро, одеяло и протчие мелочи :-)) "Первичные средства пожаротушения - это устройства, инструменты и материалы, предназначенные для локализации и (или) ликвидации загорания на начальной стадии (огнетушители, внутренний пожарный кран, вода, песок, кошма, асбестовое полотно, ведро, лопата и др.). Эти средства всегда должны быть наготове и, как говорится, под рукой" http://www.euroresurs.ru/articles5.php |
***Но тогда уж лучше "erste Löschhilfe"*** Не понял. Для чего лучше? Сабж: первичное *средство* пожаротушения И раз "средство" - это не "мера", то ИМХО для темы ветки "erste Löschhilfe" не подходит. |
:)) Здравствуйте, Эрдферкель. Наши мысли, видимо, сходятся. :) |
Здрасте! Так мы же недаром родственники! :-)) |
Точно! Даже близкие! :) Но Вашему покорному родвственнику уже пора закругляться. Спокойной ночи. :) |
И Вам спокойной! без пожаротушения :-) |
greberli, <Сабж: первичное *средство* пожаротушения> Нет такого понятия "средство пожаротушения" Всегда пишут: "должны быть предусмотрены первичные средствА пожаротушения" Или еще лучше: "причиной пожара стало отсутствие первичных средств пожаротушения" * "средство" - это не "мера" * |
Einer - ну где же логика? См. цитатку в моем посте от 0:36 - там все эти средства и перечислены. И обратите внимание, что в ссылочке Kleinlöschgeräte - во мн.числе, хотя сабж - в единственном :-( А средство - никак не мера: принимают меры для тушения пожара, пользуясь для этого соответствующими средствами пожаротушения: "...LÖSCHMASSNAHMENöschmaßnahmen zu verstehen, die noch vor dem Eintreffen der Feuerwehr von Einzelpersonen MIT KLEINLÖSCHGERÄTEN durchgeführt werden." |
EF, *ну где же логика? * Да у меня логикой и не пахнет. Обычно пишут и так: "не были предусмотрены меры первичного пожаротушения". Т.е. не предусмотрели именно эти несчастные "erste Löschhilfe" А у аскера заведомо выписка из какого-то акта/протокола. А вообще я с Вами никогда не осмеливаюсь спорить. |
Einer - Вы меня явно с кем-то путаете :-) Очень даже можно спорить - только в данном случае не о чем. Представим наглядно: варит сварщик, упала искорка на ветошь, загорелось всё, т.к. промасленное. Тут же дядя Вася принял МЕРЫ/MASSNAHMEN: схватил СРЕДСТВА/KLEINLÖSCHGERÄTE, т.е. лопату+песок (для масла лучше, чем ведро+вода) - и погасил! Ура!! :-) |
EF, все-таки дядя Вася схватит первое попавшее под руку "erste Löschhilfe" и усе будет в порядке! |
Доброе утро! И с утра опять: "Unter erster Löschhilfe sind alle jene Löschmaßnahmen zu verstehen..." МЕЕЕЕЕРЫЫЫЫ!!!! Их схватить нельзяяяяя!! Всё! Я потухла и погасла :-( |
You need to be logged in to post in the forum |