Subject: про злой умысел умысла нахищения и завладения вещами у меня нет, и не было. в настоящий момент они в целости и сохраности.спасибо |
Ich habe keine Zueignungsabsicht/ keinen Zueignungsvorsatz. Dies hatte ich auch nie. Alle Sachen zur Zeit/heute/momentan sind heil und unversehrt. |
Voellig unversehrt - уст. выражение- в целости и сохранности. Неil = unversehrt и не только. Сохранность не всегда есть целость, хотя с этим можнои поспорить, но не хочется.На мой взгляд, в офиц. тексте - мой вариант предпочтительнее.(сейчас нерест - лов рыбы запрещен):)) |
"На мой взгляд, в офиц. тексте - мой вариант предпочтительнее.(сейчас нерест - лов рыбы запрещен):))" Zycsel - Вы сами понимаете, что написали? Где Ваш вариант-то? И откуда рыба приплыла? Gajka - порядок слов (глагол) во втором предложении! |
Momentan sind alle Sachen voellig unversehrt - такой вариант моего перевода второго предложения и с таким порядком слов! Вы просто не пожелали меня понять:( |
Так в Вашем первом посте никакого такого варианта не было... :-( |
Zycsel, Ваш voellig, на мой взгляд, такой же перевод, как и мой heil und unversehrt (хотя последнее очень часто употребляется имеено в таком сочетании, если даже они "равно"). Вот Вам ещё один вариант из словаря: heil und ganz |
Zycsel, Ваш вариант не хуже их вариантов. Про сохранность особенно с Вами согласен. |
You need to be logged in to post in the forum |