Subject: Gemeinnützigkeit Добрый день,подскажите, пожалуйста, как переводится в уставах обществ параграф "Gemeinnützigkeit"? неужели как и дает словарь "общественная полезность" или "общественная польза"? спасибо заранее |
м.б. некоммерческая / общественная деятельность |
да-а, некоммерческая могла бы подойти спасибо |
Продолжим мысль ... общественно полезная деятельность |
Когда я учился в школе, у нас был такой предмет "Общественно-полезный труд". Некоммерческий, сказали бы сегодня. |
ну неужели никто никогда не переводил уставы e.V. - ведь это наверняка установившееся понятие, используемое в переводе. Я-то взяла все -таки "некоммерческая", но мне интересно как же это в действительности :-) |
некоммерческая оч.хор., а чем Вам не нравится? :) |
Нравиться, очень даже - но это было подобрано методом тыка, а хочется как правильно :-). На будущее... |
Почему методом тыка? Это был вполне разумный акт:) |
**Когда я учился в школе, у нас был такой предмет "Общественно-полезный труд".** jerschow, Вы не путаете ? общественно-полезный труд - эт когда школьников заставляют после уроков, например, наждачной бумагой ("шкуркой") оттирать линолиумный пол в коридорах. слава Богу, до таких предметов школа еще не докатилась. да, и всем присутствующим привет ! :) |
Вика, приветище! :)) Рада твоему возвращению! |
marcy, и я рада :) я тебе отпишусь вечером |
всем привет! 2vittoria |
fekla, к сожалению, не всегда всё получается так, как планируешь заранее. не обессудьте |
Вика, ладно, подожду другого раза. |
An vittoria: 1) не путаю |
jerschow "2) Бога нет" - Вы это точно знаете? Он сам Вам сказал? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |