DictionaryForumContacts

 Etualle

link 5.10.2012 8:10 
Subject: Помогите советом. gen.
Я еще учусь, поступила на преподавателя, но вот поняла что не мое, так что решила пойти по пути переводчика. Устроилась в небольшую фирму, но тут в основном инвойсы и переводятся все по шаблонам или по пожеланиям самого клиента.
В общем хотелось бы развиваться и в будущем стать хорошим переводчиком, в идеале синхронистом. Посоветуйте материалы, учебники может какие-то. Была бы очень благодарна за советы.

Спасибо за внимание.

 ya

link 5.10.2012 8:17 
если Вы считаете, что теоретически освоили язык достаточно для его практического применения, то просто ищите соответствующую работу:) если практика уже была, и Вы (а также Ваши собеседники) остались довольны, тогда тем более надо дальше двигаться... в любом случае устный перевод -- это практика, практика и еще раз практика!!!! а учебники -- это если Вы еще только на стадии теоретического познания:)

 x-z

link 5.10.2012 8:21 
В общем хотелось бы развиваться и в будущем стать хорошим переводчиком
______________________

Эх, как наивны мы были :)

 ya

link 5.10.2012 8:28 
x-z, как в той песне поется "как молоды мы были, как искренне любили и верили в себя!!!!!!!!!!"
Etualle, на самом деле это здорово, когда есть желание!!!! с желанием проще искать возможности:)))) без него проще искать оправдания, как известно:))))

 witness

link 5.10.2012 8:35 
... если можешь не переводить - не переводи! ...

... синхронистами не становятся - синхронистами рождаются ... )))

 Lyonesse

link 5.10.2012 8:37 
...синхронистом по учебнику...это что-то новенькое

 ya

link 5.10.2012 8:38 
witness, не всем, к сожалению, дано в молодые годы понять, кем он точно НЕ родился:)))) иногда на это требуются годы, годы и годы..... коих мало остается на поиск себя.... и потом, не все ведь целятся переводить саммиты:))) кто-то очень даже удовлетворяется синхронным переводом бизнес-мероприятий масштаба от мелкого до среднего:)

 Pchelka911

link 5.10.2012 8:39 
А как проверить, что таким родился? Может, человеку дано, а он в непонятках.

 witness

link 5.10.2012 8:45 
как проверить? ...
...бросают в воду, чтоб научить плавать ..
...бросают в пропасть, чтоб научить летать...)))

 Supa Traslata

link 5.10.2012 8:46 
>>А как проверить, что таким родился?>>
Сесть в кабинку.
PS Я про синхрон, если что.

 Etualle

link 5.10.2012 8:47 
Насчет практики, именно устной переводческой практики не было. Было только общение с американцами. Конечно порой возникают сложности, но в целом мы друг друга понимаем отлично.

Lyonesse, я не говорила что хочу стать синхронистом по учебнику. Я сказала что в БУДУЩЕМ хотела бы им стать. А сейчас мне бы не помешало немного теории, для развития.

 ya

link 5.10.2012 8:50 
Etualle, т.е. Вы имеете в виду tips по синхрону? ну тут можно и без учебников, просто в нете поискать обмен опытом, потому что Вам, я так понимаю, нужен именно он на данном этапе... вообще, конечно, надо просто начать практиковать... ищите возможности!!!! будут проблемы -- будете по ходу разбираться, где-то на своих ошибках, где-то на чужом опыте....

 Pchelka911

link 5.10.2012 8:51 
Человек теории для развития просит, а вы ему - воду, пропасть и кабинку. Это все, что ожидает переводчика после теории, увы!

 witness

link 5.10.2012 11:08 
..."я не хитрый, я задумчивый... по-русски это называется «мудак»"….......(С)
....:=)))...

 Etualle

link 5.10.2012 12:01 
уа, спасибо))

Вообще всем спасибо за ответы, в особенности witness, ваши советы несомненно помогут мне=))

 Supa Traslata

link 5.10.2012 12:22 
Во-во, "побольше цинизма, Киса, людям это нравится"

 

You need to be logged in to post in the forum