Subject: leafy escapes ecol. Друзья, как бы вы перевели выделенное словосочетание:it is about wide-open spaces and leafy escapes Я так понимаю, речь идет о зеленых зонах. |
|
link 1.10.2012 22:54 |
правильно понимаете |
Но ведь хочется литературщины :) |
Простите, а что тут нелитературного? И так выражение достаточно образное (зеленая = засаженная растениями). |
|
link 1.10.2012 23:17 |
не, ну для литературщины контекст нужОн. (не, я конечно не поленилась и нашла, но я его никому не покажу))) пусть кому надо тоже сами ищут) ... зоны отдыха с зелеными насаждениями как вариант... |
зеленые отдушины |
О! Отдушины уже ближе! Спасибо, Rengo :) |
escape - выпускное отверстие отдушина - отверстие для выхода воздуха Видимо, это оно! :) |
про отверстия не скажу, но "убежище" можно использовать. Поэтично так "листенное убежище" |
"На то и отдушина, что бы не болела брЮшина." ;-) |
*чтобы (кривая цитата) |
уютные зеленые уголки ( как неотъе́млемая чать городского пейзажа Лондона...) |
|
link 2.10.2012 8:28 |
открытые пространства и (живительные) зелёные островки |
You need to be logged in to post in the forum |