DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 29.09.2012 2:00 
Subject: fair market value tax.
Форумчане (и формучанки). посмотрите, нет ли ошибок в моем переводе:

finding for federal income tax purposes the “fair market value” of goods and services received by accounting firm to cover unpaid bills to be the prices charged by the firm's clients to their retail customers, and citing the willing-buyer/willing-seller definition of “fair market value” under federal estate tax

сделан вывод, что в целях федерального подоходного налогообложения “справедливой рыночной стоимостью” товаров и услуг, полученных аудиторской фирмой в оплату непогашенных векселей, будет цена, которая установлена клиентами фирмы для розничных покупателей, и дается ссылка на определение согласованной покупателями и продавцами “справедливой рыночной стоимости” в соответствии с федеральным налогом на наследование

 ВолшебниКК

link 29.09.2012 2:07 
Еще вопрос: market value, street value, cash value - как лучше переводить, "цена" или "стоимость"?

 wow1

link 29.09.2012 3:13 
Истинный меновой эквивалент, базированный на превалирующих рыночных ценах

 Yippie

link 29.09.2012 3:25 
стоимость
**налогом на наследование** на наследство

 ОксанаС.

link 29.09.2012 7:37 
она не "согласованная"
здесь willing buyer/willing seller означает, что цена определяется как цена в сделке между покупателем, желающим купить, и продавцом, желающим продать, то есть между желающими совершить сделку сторонами
это из определения рыночной стоимости, одно из условий

 

You need to be logged in to post in the forum