DictionaryForumContacts

 Санек

link 30.08.2005 20:25 
Subject: про маркетинг
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
If you take your service to the customer, the conduct of your employees will influence your image.

У меня такой вариант: Если вы решили служить покупателю....

И еще
Will you prorate travel time to service call?

Заранее спасибо

 Viacheslav Volkov

link 30.08.2005 20:32 
Will you prorate travel time to service call? А побольше нельзя, речь-то о чем? А то сейчас уйду смотреть телевизор (потом подойду, мб)!
А с первым, вроде, подходит.

 Irisha

link 30.08.2005 20:37 
Я, может, как всегда ставлю все с ног на голову, но я бы перевела так:

Поведение сотрудников в процессе обслуживания клиентов определяет имидж вашей организации.

А по поводу Will you prorate travel time to service call - По-моему, так: "Рассчитываете ли вы время "на дорогу", собираясь посетить клиента?" Но что-то не уверена.

 keep

link 31.08.2005 3:30 
Will you prorate travel time to service call.
Может быть если говорится о том, что товар доставят, например через полчаса, то входит ли в эти полчаса время затраченное на звонок... хотя, что-то сильно сомневаюсь, что это действиетельно так. :)

 

You need to be logged in to post in the forum