DictionaryForumContacts

 Альбина79

link 25.05.2007 7:35 
Subject: schlüsselkraft law
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Aufenthaltsgenehmigung als selbstaendige Schluesselkraft

(касается недвижимости и визовых вопросов)

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 25.05.2007 8:15 
Дорогая Австрия!
"Ein Ausländer gilt als Schlüsselkraft, wenn
er eine besondere, am inländischen Arbeitsmarkt nachgefragte Ausbildung oder spezielle Kenntnisse und Fertigkeiten mit entsprechender beruflicher Erfahrung besitzt und
eine monatliche Bruttoentlohnung in Höhe von durchwegs mindestens 60% der Höchstbeitragsgrundlage gemäß Allgemeinem Sozialversicherungsgesetz (im Jahr 2004: € 2.070) zuzüglich Sonderzahlungen erfolgt."
www.wkw.at/docextern/ArbeitundSoziales/Extern/Arbeitsrecht/Ausländerbeschäftigung/Schlüsselkraft.htm
Ценный специалист?

 Erdferkel

link 25.05.2007 8:22 
"Новый Венский журнал", не мудрствуя лукаво, называет его "ключевой специалист" :-)
"ключевой специалист и его семья получают разрешение на пребывание на срок 18 месяцев"
http://russianvienna.com/nvm/nvm3_200703-2.htm

 Альбина79

link 25.05.2007 8:27 
да, возможно. а я почему-то связала это с недвижимостью (они собираются приобретать там отель), и перевела как "самостоятельного права на приобретение имущества".
сейчас исправлю.
еще раз спасибо:).

 

You need to be logged in to post in the forum