![]() |
Subject: TV Напал ступор, выходить из него, как обычно, времени нет, помогите пожалуйста с предложением:Company Z will assure TV-line transmission assistance by the Telecommunication Authority ( PTT). Это мы ( Company Z) гарантитуем предоставление разных технических условий для ведения трансляции, а в этом предложении я не понимаю, что гарантируем. |
|
link 2.04.2004 8:40 |
Если TV-line = television line = телевизионная строка, тогда что-то типа: Компания Z гарантирует помощь/содействие в передаче/трансляции телевизионных строк посредством... |
Спасибо, а то я уже начала впадать в отчаяние:-) |
|
link 2.04.2004 12:36 |
ЧЕГООО!??? Таак... всем стоять бояться :) какая трансляция телевизионных срок? Построчно блин сигнал изображения будем передавать, luma по одному кабелю, chroma по второму, horizontal sync по третьему, vertical sync по четвертому! А сигнал звукового сопровождения - курьером на бобине, да? А ГОСТом 52023-2003 по голове не хо-хо? :) "Компания Z гарантирует, что (местной) администрацией связи будет оказано содействие в организации передачи телевизиоонных программ/вещательного материала по линейной сети/магистральной сети/сети доставки". И есть еще одна догадка: тогда "... содействие в организации прямой телевизионной трансляции"... |
Boris Popov, Вы - супер!!!!! Эта line-live меня и сбила с толку, инженера под рукой нет, только оператор. Конечно же, live. Как вы ловко этих фрицев просекли ( немцы писали текст). |
Я от счастья аж чужим ником подписалась. Прошу прощения у Mila:-) |
You need to be logged in to post in the forum |